|
Материалы 3 марта 2004 г.
[Встреча с Православием / Православная библиотека] Архимандрит Иоанн (Крестьянкин) А мы вот живем в монастыре, где все и во всем подчиняются монастырскому уставу, в том числе и в пище. И никого это не смущает, ибо пища не приближает нас к Богу и не удаляет. [Встреча с Православием / Святоотеческое наследие] Дмитрий Рыбаков Касаясь истории возникновения перевода Священного Писания на более близкий нам литературный язык, стоит заметить, что необходимость такого текста Библии была уже в начале XIX века проблемой весьма ощутимой — как с точки зрения существенно изменившихся за XVIII столетие литературных вкусов русского общества, так и в связи с «расцветом» в России различного рода мистических обществ, распространявших свое влияние на умы практически всей нашей общественной элиты. [Пресса] Александр Королев, «Труд» 28 февраля 2004 г. В последний месяц московский Сретенский мужской монастырь подвергся массированной атаке со стороны ряда СМИ, отличающихся «особо пристрастным» отношением к Русской Православной Церкви. Темой трех десятков появившихся за этой время публикаций послужила давняя коллизия, связанная с тем, что на территории Сретенского монастыря расположена школа № 1216 (с углубленным изучением французского языка). [Поместные Православные Церкви / Польская / Издательства и СМИ / Средства массовой информации] Минуло ровно полвека со времени выхода в свет первого номера ежеквартальника Польской Автокефальной Православной Церкви «Церковный вестник». Он появился в далеком 1954 г. и сразу же стал в буквальном смысле «твердым голосом» Православия в Польше, лежавшей тогда в руинах. За столь долгий срок журнал заметно изменился, в нем было напечатано множество больших и малых статей, официальной и иной информации, различного рода гомилетических сочинений, воспоминаний, диссертаций, писаний классиков православного богословия и многое другое.
|
|