Священного Архиерейского Синода Сербской Православной
Церкви и Комитета Священного Архиерейского Собора по
Косово и Метохии по вопросу предстоящих переговоров о
будущем статусе Косово и Метохии
1. Сербской Православной Церкви, ее верующему
народу и святыням на территории Косово и Метохии в
процессе решения будущего статуса Края необходимо
обеспечить адекватную защиту и свободную жизнь, согласно
основным принципам религиозных и человеческих свобод,
принятых в демократическом мире.
2. Положение сербской общины в Косово и Метохии
должно регулироваться особым видом децентрализации,
которая обеспечит эффективную защиту жизненных интересов
сербского народа, особенно в сфере образования, культуры,
информации, здравоохранения и социальной политики,
хозяйственных и имущественных вопросов, местной полиции и
правосудия. Особенно важно, чтобы было обеспечено
возвращение сербских беженцев, их безопасная жизнь и
стабильное существование. В этом отношении Сербская
Православная Церковь выражает всестороннюю поддержку
Рабочей группе по политическим переговорам о будущем
статусе Косово и Метохии, которая будет защищать интересы
сербского народа и государства.
3. Наряду с заинтересованностью в
институциональной, правовой и имущественной защите
сербского народа на территории Косово и Метохии, Церковь
жизненно заинтересована и серьезной защите своих святынь:
монастырей, храмов, имущества и культурного наследия. Эти
Святыни веками были и остаются верными хранителями и
свидетелями духовного и культурного идентитета сербского
народа на этих территориях и как таковые должны быть
сохранены для будущего, так чтобы им был обеспечен особый
статус в рамках будущего всеобъемлющего решения для Косово
и Метохии. Важно не только защитить отдельные святые места
как религиозные и культурные памятники, но и как
действующие общины живого народа.
4. В сотрудничестве с соответствующими экспертами в
ходе разговора необходимо определить конкретные решения,
которые бы обеспечили Сербской Православной Церкви,
духовный центр которой находится в Печской Патриархии, и
ее Рашко-Призренской и Косовско-метохийской епархии полную
внутреннюю автономию, свободную пастырскую и миссионерскую
работу с верующими, защиту имущественных и других прав,
защиту названий и идентитета. А также беспрепятственную
связь с каноническим и административным центром Сербской
Православной Церкви в Белграде. В этом отношении очень
важно, чтобы для Сербской Православной Церкви в рамках
будущего Закона о религиозных свободах в Косово и Метохии
были обеспечены полные права, согласно Хартии Объединенных
Наций и другим соответствующим международным актам о
защите прав человека и религиозных свобод и прав.
5. Необходимо также обеспечить особый,
гарантированный на международном уровне статус и способы
постоянной защиты действующих сербских православных
монастырей на территории Косово и Метохии путем
организации около них соответствующих защитных зон, с
присутствием международных военных сил, где и до каких пор
это необходимо. Вместе с защитными зонами необходимо
обеспечить особые гарантии для свободной, духовной и
физически беспрепятственной жизни и труда монашеских
общин, свободный доступ верующих и паломников, а также
соответствующие таможенные, налоговые и другие необходимые
льготы, которые обеспечат экономическое функционирование
этих общин, живущих собственным трудом. Форма защиты и
величина защитной зоны зависела бы от значения монастыря,
а также и от того находится ли он в местности с
преобладающим албанским или преобладающим сербским
населением Края.
6. Все согласование по вопросу защиты учреждений,
объектов и памятников Сербской Православной Церкви должно
находится под особым мониторингом международного
сообщества, при полной координации с Правительством
Сербии, местными краевыми институтами Косово и ЮНЕСКО, что
обеспечит поддержание механизма защиты на практике и
уважение к нему со стороны местных властей. Желательно
формирование и особого органа в рамках международного
гражданского присутствия в Косово. Этот орган занимался бы
текущими вопросами и арбитражем в случае неуважения
установленных принципов. Он поддерживал бы связь с
международными органами, полицией и общинными властями. В
этом процессе, помимо представителей международного
сообщества, должны участвовать соответствующие эксперты из
Белграда и Приштины, а также представители Сербской
Православной Церкви.
7. В то же время, согласно Резолюции 1244
(приложение 2, пункт 6) необходимо обеспечить
беспрепятственное участие экспертов Министерства культуры
из Белграда и Общества защиты памятников культуры Сербии,
трудившихся до сих пор в деле защиты сербского духовного,
культурного и исторического наследия в Косово и Метохии и
владеющих комплексной документацией и профессиональным
опытом. Привлечение к работе экспертов из Белграда
осуществлялось бы в сотрудничестве с представителями
местных косовских органов, и под особым покровительством
Европейского союза. Возможный перенос заботы о культурном
наследии Сербской Православной Церкви на Косово и Метохии
в компетенцию косовских органов власти неприемлемо в виду
того, что местное Министерство культуры Косово не имеет
профессиональных кадров для этого и не способно
гарантировать и обеспечить сохранение идентитета и
предназначения этих святынь.
8. Решение будущего статуса Косово и Метохии должно
обеспечить полное восстановление всех православных церквей
и монастырей, уничтоженных или пострадавших начиная с 1999
года и до сего дня, возобновление в них богослужений,
полную защиту имущества Сербской Православной Церкви, а
также особые гарантии, которые позволят Сербской
Православной Церкви и остальным религиозным объединениям
согласно с особыми законодательными положениями, которые
необходимо принять согласно европейским стандартам,
обеспечить реституцию имущества незаконно отнятого после
Второй мировой войны.
9. Решение о будущем статусе Косово и Метохии
должно включать особые положения защищающие идентитет,
историческое и духовное происхождение и наследие сербского
народа. Наше духовное и культурное наследие в Косово и
Метохии является важной частью сербского культурного
достояния и принадлежит европейскому и мировому
культурному наследию. Хотя наше наследие находится на
территории Косово и Метохии, оно все же не может
называться косовским культурным наследием, а должно
называться сербским культурным наследием на Косово и
Метохии (как существует албанское, бошняцкое,
цыганское, оттоманское наследие). Навязывание
коллективного идентитета культурному достоянию создает
опасность сохранению сербского культурного наследия и
нашего народа в целом, а также изменения идентитета
христианской цивилизации на этих территориях.
10. Позиция Сербской Православной Церкви находится
в полном соответствии с Планом Правительства Сербии для
Косово и Метохии, а также с последним планом президента
Тадича о двуэтничной реорганизации Края как части Сербии.
Священный Архиерейский Собор Сербской Православной Церкви
на своем последнем заседании в ноябре 2005 года занял
позицию, согласно которой вопрос будущего статуса Края
должен решаться в согласии с международными началами
нерушимости суверенитета и целостности демократических
государств, к которым принадлежит и Сербия и Черногория.
Будущее решение для Косово и Метохии должно принимать во
внимание интересы всех граждан, которые живут на его
территории и должно быть таким, чтобы не дестабилизировать
ситуацию в регионе, которому после нескольких лет войны и
страданий необходим мир, примирение, сотрудничество,
духовное, моральное, экономическое и всякое иное
развитие.