Православие.Ru, 24 сентября 2002 г. http://www.pravoslavie.ru/orthodoxchurches/40193.htm |
Блаженнейший Архиепископ Афинский и всея Эллады Христодул.
Фото: Православие.Ru | ||
Афины, 23 сентября 2002.
Элладская Православная Церковь отвергла предложение ввести новогреческий язык в литургическую практику. Большинством голосов Священный Синод решил оставить древнегреческий язык (т. наз. «койне»*) в том виде, в котором он существовал 2000 лет назад, во дни земной жизни Иисуса Христа, и применялся при написании новозаветных текстов. Православные архиереи подчеркнули, что использование «койне» способствует передаче священного таинства церковной службы во всей полноте.
Дебаты были спровоцированы действиями митрополита Полианийского и Килкисского Апостола (Папаконстантину), который совершал службы, используя переводы литургических текстов на современный греческий. После этого архиерей был призван к ответу перед Священным Синодом. Блаженнейший Архиепископ Христодул, глава Элладской Православной Церкви, сообщил митрополиту Апостолу, что если тот видит нужду в реформах, «нужно было обратиться к Синоду с письменным предложением, которое было бы рассмотрено специальной комиссией».
Митрополит Апостол (Папаконстантину) заявил, что не находит ничего предосудительного в своих действиях. Греческая газета «Катимерини» приводит слова архиерея: «Большинство народа не понимает языка литургии. Они не понимают ни единого слова». По мнению митрополита, это является одной из причин, по которой многие не ходят в церковь.
За исключением двух архиереев, все члены Священного Синода Элладской Церкви выступили против новой лингвистической инициативы, и митрополит Апостол дал обещание не использовать новогреческий язык в церковной службе.
Защитники языка «койне» не считают, что использование новогреческого привлечет больше людей в Церковь. «Красота, сила и великолепие традиционной православной литургии способны сделать для поддержания веры гораздо больше, чем педантичное разъяснение каждого слова», - поясняют церковные источники.