Православие.Ru, 16 апреля 2008 г. http://www.pravoslavie.ru/orthodoxchurches/41426.htm |
Залив Хэда и гора Фудзи |
«Кроме земного отечества у нас есть еще Отечество Небесное. К нему принадлежат люди без различия народности, потому что все люди одинаково дети Отца Небесного и братья между собой. Это отечество наше есть Церковь, которой мы одинаково члены и по которой дети Отца Небесного действительно составляют одну семью», – писал некогда святитель Николай Японский. Как в своей семье ощущаешь себя и среди прихожан православных храмов Западной епархии Японской Православной Церкви, с которыми мне посчастливилось провести Рождество и Новый, 2008 год.
26 декабря. Встретив Рождество с прихожанами православной церкви в Нагоя в ночь 24/25 декабря (Рождество отмечается в Японии по григорианскому календарю), рано утром вместе с супругой настоятеля прихода в Нагоя матушкой Марией Мацусима отправляемся на восток, в Сидзуока. Здесь в Симидзу работал отец матушки Марии – известный русист профессор Коити Ясуда, автор перевода на японский язык дневников императора Николая II. Два года назад профессор Ясуда ушел из жизни, а собранная ученым огромнейшая библиотека книг о России была подарена университетам Токио и Окаяма.
По пути из Нагоя в Сидзуока останавливаемся в Хамамацу. Город находится лишь чуть восточнее прихода Западной епархии Тоёхаси, но Хамамацу – самый западный храм уже другой епархии – Токийской митрополии.
Небольшой деревянный храм затерян в старинном городском квартале. Он был возведен общиной к Пасхе 1902 года вместо прежнего церковного дома, сгоревшего при пожаре.
Ширина здешних улочек не больше полутора метров, и потому не то что две машины не разъедутся, но и одна проедет с трудом. Интересно, каким образом сюда завозили материал во время реставрации старинного храма в 1994 году?
Храм со всех сторон окружен вереницей обычных двухэтажных жилых домов. Пожилой человек, гуляющий с ухоженной собачкой, радостно кивает нам и пытается подсказать дорогу: «А какой Вы ищете храм? Храмов тут много».
И действительно, наш собеседник прав: поблизости находится католический собор довольно внушительных размеров. Кроме этого, в Хамамацу, как и во всех городах Японии, практически в каждом микрорайоне есть и протестантская церковь, используемая преимущественно, а иногда и исключительно для венчаний. «Зал бракосочетаний» – так называют такие церкви.
Из Хамамацу отправляемся вглубь Токийской митрополии, в город Идзу. За исключением Большого Токио, где в пределах одного столичного округа находятся и кафедральный собор Николай-до, и храм Яматэ на северо-западе столицы, городок Идзу – единственный в Японии, где на расстоянии примерно в 6 км друг от друга можно найти два православных храма.
Храм Касивакубо |
Недалеко от Сюдзендзи расположен залив Хэда, где в начале 1855 года затонул русский фрегат «Диана» – он был перемещен сюда после повреждений, полученных во время землетрясения и цунами в порту Симода в декабре 1854 года.
Прибывшая в Японию для заключения торгового договора русская делегация во главе с адмиралом Евфимием Васильевичем Путятиным была вынуждена провести три долгих месяца, возводя новый корабль с помощью японских плотников. Все это время русских путешественников, оказавшихся невольными заложниками природной стихии, приветствовал Фудзи-сан, величественно всплывая в ясные зимние дни за водами залива. Как же хотелось мореплавателям вернуться из этого маленького тихого уголка домой! И как скорбели они о смерти трех своих товарищей, почетно похороненных японцами на территории буддийского кладбища, ведь Православие пришло в Японию позже – благодаря заключенному адмиралом Путятиным в феврале 1855 года Симодскому трактату и открытию в Японии русских консульств.
В память о помощи японских плотников русским морякам на побережье залива установлена статуя дружбы. Однако возведенная в 1960-е годы, она и по сегодняшний день свидетельствует не о событиях из истории двух государств – Японии и России, а о совсем другой дружбе, японско-советской…
Зимнее солнце уже в 5 часов вечера заходит, вершина Фудзи скрывается за серыми облаками. Мы приезжаем в Симидзу, где профессор Ясуда работал в течение последних 15 лет.
«Отец по-настоящему жил Россией. Приезжал в Москву и Петербург каждое лето. Работая в университете Окаяма, он машинально сделал на бутылках, которые раньше ставили во дворе для молочников, надписи по-русски. Удивленный молочник боялся прикоснуться к бутылкам, старательно подписанным странными красивыми знаками и, вероятно, предназначенным для чего-то весьма важного. А отец поначалу не мог понять, почему бутылки, на которых помечено “молоко”, все время остаются не наполненными», – рассказывает сестра матушки Марии – Серафима.
Муж Серафимы – иподиакон храма в Йокохама Кирилл Иноуэ – автор самой подробной литургической страницы в японском интернете. Здесь выложены тексты правила ко святому причащению, утренних и вечерник молитв, акафистов.
После первой поездки в Москву в 1966 году профессор Ясуда привез домой старинную икону Богородицы, трепетно скрывая ее от таможни в нагрудном кармане пиджака. В то время иконы практически нигде не продавались, и бабушка одного из русских коллег молодого ученого решила подарить свою семейную реликвию: «Передай икону своему японскому другу, я слышала, что японцы очень религиозные». Сейчас эта икона Богородицы «Страстная», чеканки конца XIX века, находится в центре семейного иконостаса священника Георгия и матушки Марии Мацусима.
Святитель Николай Японский. Икона из храма Сидзуока |
Сидзуока – это административный центр префектуры и главный храм православного благочиния, настоятелем которого служит протоиерей Роман Окава. Отец Роман поступил в Токийскую православную семинарию практически сразу после возобновления в ней занятий в 1950-е годы. В то время в Токио, помимо мужской семинарии, как и во времена святителя Николая, действовала и православная женская школа. Так в Николай-до будущий священник познакомился со своей супругой матушкой Надеждой. После окончания женской школы матушка Надежда, подобно знакомым нам по дневникам святителя Николая Японского другим выпускницам школы, руководила катехизаторскими курсами в одном из сельских приходов столичного округа. Отец Роман в течение многих лет занимается совершенствованием церковного пения в храмах Токийской митрополии, организуя специальные семинары для регентов и певчих.
В храме Сидзуока мне удалось увидеть необычную икону святителя Николая: равноапостольный миссионер держит в руках собор Николай-до. Этот образ написан в Америке по просьбе прихода Нагоя.
Вечером возвращаемся в Нагоя, чтобы помочь при рассылке приходской газеты. Собственные ежемесячные 4-8–страничные бюллетени выпускает каждый из главных храмов Японии. Приходские газеты рассылаются каждому из прихожан и в храмы всех благочиний. Поэтому в доме для встреч верующих в любом из больших и маленьких храмов можно увидеть библиотечку с подшивками всеяпонского журнала «Вестник Православия» и православных газет всех благочиний страны. Так верующие узнают о последних событиях церковной жизни, о благоустройстве и благоукрашении церквей других епархий, о новых крещениях и венчаниях, о миссионерских конференциях и семинарах, о праздниках воскресных школ, о детских православных лагерях, о паломнических поездках прихожан Японии и о посещении храмов Японии духовенством других православных стран.
В Нагоя помимо самого бюллетеня издается и его сокращенный перевод на английский язык. Кроме этого выпускаются специальные вкладыши для прихожан из Румынии. Отдельные экземпляры отправляются и друзьям прихода, живущим в других городах Японии. В храме больше 400 прихожан, но отец Георгий и матушка Мария не забывают вложить дополнительные странички или фотографии каждому из них. В этот раз в конверт для одного из старейших членов православной общины Григория Като, несколько дней назад пришедшего в храм на ночную службу и так радовавшегося тому, что скоро в Нагоя будет возведен новый собор, помещены фотографии Рождественской службы и подробного плана собора.
28 декабря. Сегодня в Ханда – сельском храме благочиния Нагоя – совершается молебен перед началом Нового года. Молитва будет не в храме, а в доме одного из прихожан. Молебен становится альтернативой традиционным проводам старого года, когда во время шумного веселого застолья в кругу своих сослуживцев, родственников или близких друзей все стараются стереть из памяти прошлый год со всеми его радостями и горестями…
Прихожанин Ханда Иосиф Мики всегда приезжает на литургии и
в Ханда, и в Нагоя со своей дочерью и внуком. 40 лет назад
получивший традиционное католическое воспитание итальянец
Джузепино после изучения японского языка в Парижском
университете отправился в Токио, чтобы стать проповедником
католичества в столице Японии. Сократив свое имя до
созвучного японскому языку слова Пино, молодой человек
взял себе и японскую фамилию Мики, что означает «Три
дерева». Так в своем новом имени юноша захотел
отразить учение о Святой Троице. Став катехизатором, Пино
Мики проводил в Токио встречи по изучению святоотеческого
наследия. Женившись на японке, он переехал в предместье
Нагоя, где продолжал знакомить японцев с христианством.
Лишь около десяти лет назад уже взрослый 50-летний человек
понял, что всю жизнь он искал не просто христианство, а
именно Православие. Крестившись в расположенном поблизости
православном приходе Ханда, он привел в православную
церковь и семь учеников. В своем доме Пино (в крещении
Иосиф) собственными руками создал православную пустыньку.
В этой однокомнатной пристройке он обустроил домашнюю
церковь с иконостасом и множеством самостоятельно
изготовленных икон-литографий.
Несколько раз в году благочинный Нагоя священник Георгий
Мацусима служит в пустыньке Иосифа молебны. Возглавляемое
Иосифом Мики общество по изучению Священного Писания
продолжает и сейчас еженедельно собираться в доме учителя
из Италии. Господин Пино прекрасно говорит на японском
языке, владеет многими западными языками. «Сейчас я
учу румынский, чтобы читать на нем труды святых отцов,
– рассказывает он. – Русский язык для меня
очень трудный, а вот румынский стал “окном в
Православие”».
Несколько раз в году в самом храме Ханда организуются семинары по изучению Священного Писания, на которых вместе с отцом Георгием Мацусима выступает и Иосиф Мики.
29 декабря. Перед самым Новым годом вновь приезжаю в Осака, чтобы побывать на всенощном бдении в этом втором по численности прихожан храме Японии (крупнейший приход – это, конечно же, Токийский собор). Однако в предновогодние послерождественские дни в храмах Японии прихожан не так много. В середине службы в храм заходит верующий из Грузии: он уже давно работает в предместье Осака, но только недавно узнал о православном храме. Вместе с ним пришла и молодая японка – дочь его знакомых и его будущая крестница.
Первый раз направляясь в храм Осака, Заза заранее взял с собой традиционный подарок – бутылку красного грузинского вина, оставленную им после сегодняшней всенощной в качестве пожертвования храму.
«Мне здесь очень понравилось. Обязательно снова приду», – говорит православный грузин, пораженный удивительным пространством и красотой убранства храма, величием старинного иконостаса и звучанием Рождественского канона.
Иконостас в Осака действительно уникальный. Недавно в Японии впервые отмечался необычный юбилей – столетие не храма, а только иконостаса. Написанный в 1907 году для храма в память русских военнопленных, умерших в Мацуяма во время русско-японской войны, иконостас вместе со зданием храма был перенесен в Токио, когда кафедральный собор Николай-до был серьезно поврежден во время землетрясения 1923 года. Хотя впоследствии Николай-до и был полностью отстроен благодаря усилиям преемника святителя Николая митрополита Сергия (Тихомирова), храм Мацуяма, расположенный в нескольких десятках метров от Николай-до, продолжал оставаться теплым зимним храмом Токио. Лишь в 1962 году при возведении в Осака нового храма взамен разрушенного во время Второй мировой войны сюда был перенесен иконостас обветшавшего храма Мацуяма.
Настоятель храма Покрова Богородицы в Осака священник Давид Мидзугути занимается изучением переводов Библии на японский язык и является одним из членов интернет- общества православных библеистов Японии, организованного матушкой Марией Мацусима. Отец Давид хранит в памяти малейшие подробности биографии одного из самых удивительных прихожан – сподвижника святителя Николая переводчика Накаи Цугумаро.
«Удивительным человеком был Павел Накаи. Он много читал конфуцианских философов, был знаком с христианством. Но все время продолжал искать для себя что-то другое. Услышав от одного из своих товарищей слово “Православие”, в тот же миг, еще ничего не зная об учении, понял, что это и есть предмет его поисков – истинная, правильная вера. Одно только слово переменило всю жизнь человека», – задумчиво и в то же время радостно восклицает священник после вечерней службы.
Служит священник Иоанн Оно, настоятель храма в Киото |
Перед воскресной литургией в соборе было крещение молодой японки и ее сына-младенца. Во время самой службы молились японцы и несколько русских прихожан. Некоторые ектении, возгласы и молитва «Отче наш» звучали по-церковнославянски. В соборе было много детей-школьников, внимательно слушавших проповедь священника перед причастием.
С утра и в Осака, и в Киото шел сильный зимний дождь, а
днем в окруженном горами Киото обещали снег. Однако с
началом литургии выглянуло солнце, радовавшее затем всех
христиан, возвращавшихся после службы домой в суету
предновогодних праздников.
После литургии мы говорим с настоятелем храма в Киото
священником Иоанном Оно о жизни первого Киотоского
епископа святителя Андроника (Никольского), святого
молитвенника и о Русской, и о Японской Православной
Церкви.
Вспоминаем о стараниях русского жизнеописателя священномученика Андроника Виктора Андреевича Королева по воссозданию храма-мемориала в Перми. Отец Иоанн с любовью рассказывает о своем путешествии по России, об исключительной красоте раннего утреннего богослужения в Троицком храме Сергиевой лавры у мощей преподобного.
31 декабря. В последний день уходящего года отец Георгий Мацусима два часа разговаривал с посетителем-японцем, специально приехавшим в этот выходной день в Нагоя из достаточно удаленного пригородного местечка, чтобы поподробнее познакомиться с основами Православия.
Этот посетитель впервые узнал о христианстве благодаря протестантам. Однако молодому человеку было непонятно, чем протестантское учение о всепрощении отличается от положений тех буддийских сект, которые обещают вечное блаженство не только избранным, а всем, кто прилежно выполняет ряд установленных правил – например, регулярно читает тексты сутр, полученные в качестве «откровений» буддийским монахами средних веков.
В 24.00 31 января по всей Японии в буддийских храмах раздаются 108 ударов колокола, символизирующие 108 человеческих грехов. Звонить в колокол за символическую плату может каждый желающий, поэтому к колоколам известных буддийских храмов в новогоднюю ночь выстраиваются огромные очереди: здесь и люди средних лет, и молодые пары с детьми, и небольшие группы старшеклассников и студентов. Чтобы не заставлять людей долго ждать, к обычному билу колокола привязывают несколько веревок, и каждый удар могут сделать одновременно несколько человек.
А 1 января по традиции японцам нужно посетить синтоистский храм; для этого торжественного события и сейчас и взрослые, и дети надевают праздничные кимоно.
У дверей всех магазинов и у входа в квартиры жилых домов повсюду стоят новогодние украшения из сосны и бамбука и висят веточки сосны и мандарина, символизирующие долголетие.
Праздничные блюда традиционного новогоднего кушанья также связаны с долголетием, процветанием и благополучием.
1 января. В первый день наступившего года в храмах Нагоя и Ханда совершаются молебны – в 11 часов утра в Нагоя, а поле этого отец Георгий полтора часа едет в Ханда, чтобы днем отслужить молебен и в этой сельской церкви.
Молитва в православном храме и проповедь священника напоминают прихожанам, что православный молебен и упование на помощь Бога совершенно отличны от совершаемых в это же самое время по всей Японии молебнов в синтоистских и буддийских храмах.
Проходя по старому городу Нагоя, можно видеть предновогодние объявления с расценками известных кумирен: простой (частный) молебен – 10000 йен (около 100 долларов), особый молебен – 20000 йен (200 долларов).
Языческие традиции, во многом уже неотделимые от национальных праздников и национальной культуры, в Японии прививаются еще в детском саду и начальной школе. Если группа дошкольников или младшеклассников идет на экскурсию в синтоистский храм и все пробуют звонить в колокол, хлопать в ладоши и кланяться перед изображением местного божества, то и дети из православных семей вынужденно начинают вести себя как все. Выступление коллектива школьников с танцами во время синтоистских шествий воспринимается не столько как праздник местной кумирни, озера или моря, а просто как день города или квартала. Сами японцы не ассоциируют приобретения такого рода знаний с религиозным воспитанием, для них это лишь элемент культуры или истории.
Живущие в Японии иностранцы из православных стран стараются в такие дни просто не водить своих маленьких детей в детский сад. Но заставить ребенка пропускать праздничные вечера и утренники в школе в Японии практически невозможно: если ребенок не участвует в тех или иных факультативах или не бывает на школьных праздниках, то он становится «белой вороной»…
После молебна в Ханда и обсуждения планов прихода по
строительству просторного дома для встреч верующих, вместе
с семьей священника Георгия Мацусима отправляемся на запад
Японии, в сторону города Окаяма, к побережью Внутреннего
Японского моря.
Новый год
Киото
Осака
Ханда
Сидзуока
Хамамацу – Симидзу