Srpska

ѕредставЪена дела £ована ƒучиЮа у ѕаризу

” —рпском културном центру у ѕаризу у петак вече, 11. октобра 2013. године, одржана Ље промоциЉе кЬиге поезиЉе £ована ƒучиЮа и изложба необЉавЪене ƒучиЮеве преписке коЉу су организовали издавачи кЬиге у сарадЬи са —рпским културним центром у ѕаризу.

–ади се о великом културном догаРаЉу Љер смо у години када се обележава седамдесетогодишЬица ƒучиЮеве смрти добили прво двоЉезично издаЬе превода песама на француски Љезик кнеза српске поезиЉе. ќ кЬизи су говорили: кЬижевни критичар —лавко ћалешевиЮ, приреРивач овог издаЬа Кубомир ћихаиловиЮ, затим,у име издавача ≈пископ ћаксим ¬асиЪевиЮ, песник  омнен ЅеЮировиЮ, док Ље глумац —аша ѕетрониЉевиЮ читао ƒучиЮеву поезиЉу и на француском и српском Љезику.

”з кЬижевно вече приреРена Ље и изложба досад непознатих и необЉавЪених рукописа из ƒучиЮеве преписке. ќви материЉали су веЮ били представЪени у √радскоЉ библиотеци у Ќовом —аду приликом изложбе под називом £ован ƒучиЮ кнез српске поезиЉе. Ќепознату преписку заЉедно са поЉединим оргиналним рукописима песама £ована ƒучиЮа, коЉи су се нашли у заоставштини проф. ѕетра Ѕубрешка, за изложбу су припремили студенти теологиЉе. »зложени експонати обухватаЉу, измеРу осталог, ƒучиЮев извештаЉ ћилану —тоЉадиновиЮу, председнику министарског савета о разговору са ћусолиниЉем у –иму 6. августа 1935, писмо еп. ЌиколаЉа ¬елимировиЮа ƒучиЮу, 4. фебруара 1932, —керлиЮева писма £. ƒучиЮу, из 1905, итд. ƒогаРаЉу су присуствовали ≈пископ западноевропски Ћука, игуман ћанастира “врдоша о. —ава и многоброЉнa публика.

” току вечери ≈пископ ћаксим Ље обЉаснио историЉу ове публикациЉе ѕесама као и то како се непозната ƒучиЮева преписка нашла пред нашим очима. ѕоЉавЪиваЬе ове збирке ƒучиЮевих песама коЉе Ље у јмерици превео проф. ѕетар Ѕубрешко, “ребиЬац и француски Рак, омогуЮила су удруженим подухватом три издавача, —ебастиЉан прес из Ћос јнРелеса, ¬идослов из “ребиЬа и ћетохиЉа из ѕариза. —ветлост дана преводи су угледали превасходно захваЪуЉуЮи ентузиЉазму и посвеЮености Кубомира и ∆еневЉев ћихаиловиЮ из ѕариза коЉи су приЪежно прегледали све верзиЉе Ѕубрешкових превода и изабрали оне наЉбоЪе.

ѕетар Ѕубрешко никад ниЉе заборавио своЉе корене ни прелеп српски Љезик коЉи Ље био управо Љезик ƒучиЮевих песама. » то Ље заправо преводиочев омаж сеЮаЬу на свог великог земЪака и учитеЪа, коЉи Ље умро у јмерици 1943. године, а пренесен на ÷рквину код “ребиЬа 2000. године. ќви преводи одговараЉу двема сврхама: упознати франкофоне читаоце са песниковим делом, и указати част француском и ƒучиЮевом српском Ц Љезицима за коЉе су оваЉ велики поета и ѕетар Ѕубрешко били пасионирано везани. ѕроф. Ѕубрешко Ље, што широЉ Љавности ниЉе познато, на француски Љезик превео целокупно песничко стваралаштво £ована ƒучиЮа, ”£утра са Ћеутара”, ”Ѕлаго цара –адована”, а на француском Ље написао и тезу „ƒучиЮ и ‘ранцузи“.

Ќеопходно Ље напоменути да Ље рад на овоЉ двоЉезичноЉ збирци ƒучиЮеве поезиЉе покренут ЪубавЪу и незаборавом покоЉне Ћепосаве Ѕубрешко. √оспоРа Ћепосава, удовица професора ѕетра Ѕубрешка, преминула Ље 5. августа 2013. у 88. години живота, месец дана пре штампаЬа збирке. »мала Ље меРутим личну радост кроз прилику да, пет дана пре своЉе смрти, види радну верзиЉу кЬиге.  Ьига Ље због свега тога и посвеЮена Ћепосави Ѕубрешко (1923-2013) коЉа Ље толико желела да ово дело види светло дана.

ќчекуЉе се промоциЉа кЬиге у другим важниЉим културним институциЉама (—јЌ”, ћатица српска, ћинистарство културе и  анцелариЉа за сарадЬу са диЉаспором), као и на катедри за француски Љезик.

—рпско библиофилско друштво заинтересовано Ље да обЉави ову ƒучиЮеву преписку, а »ван Ќегришорац, ѕредседник ћатице српске, коЉи Ље магистрирао на £овану ƒучиЮу, веома обрадован откриЮем необЉавЪене ƒучиЮеве преписке, изразио жеЪу да се рукописи обЉаве у Ћетопису ћатице српске.

ѕетар Ѕубрешко (преводилац)

ѕрофесор француског Љезика, ѕетар Ѕубрешко роРен Ље у “ребиЬу 1910. године. —тудирао Ље упоредну кЬижевност у ѕаризу као стипендиста француске владе од 1936. до 1939. године, спремаЉуЮи докторску тезу ”£ован ƒучиЮ и ‘ранцузи” коЉу ниЉе успео да одбрани због избиЉаЬа ƒругог светског рата. ”след ратних и животних страдаЬа, борби и превираЬа, у коЉима Ље узео активног учешЮа као командант “ребиЬског среза, био Ље затворен у логору —тара √радишка одакле Ље успео да побегне уочи самог погубЪеЬа. ЅоравеЮи након рата у разним избегличким логорима по ≈вропи, професор Ѕубрешко добиЉа папире за —јƒ 1950. године

£ован АоновиЮ и ѕетар Ѕубрешко веЮ 1951. године обЉавЪуЉу три посмртна дела £ована ƒучиЮа: ”—таза поред пута” -”ћоЉи сапутници” Ц ”£утра са Ћеутара.” ƒо 1957. године проф. Ѕубрешко Ље наЉпре врло активан у „икагу (извршни секретар одбора —рпске народне одбране у „икагу, члан ”редништва листа ”—лобода” и члан ≈пархиЉског савета), а затим се сели у  алифорниЉу где се венчава ЋуЉзом (Ћепосавом) –адановиЮ. 1960. године поставЪен Ље за професора француског Љезика и кЬижевности у ћенесоти. ќдатле, као стипендиста Ћутеранске цркве у јмерици, одлази у  вебек, где на канадском Ћавел универзитету студира савремени француски роман и поново ради на докторскоЉ тези ”£ован ƒучиЮ и ‘ранцузи”. Ќа ”ниверзитет у “ексасу прелази 1963. године где предаЉе француску кЬижевност до 1977. године, када Ље пензионисан. ”мро Ље 2006. у 96. години и сахраЬен Ље на српском гробЪу у  алифорниЉи.

ѕосле промоциЉе кЬиге поезиЉе £ована ƒучиЮа и изложбе необЉавЪене ƒучиЮеве преписке у —рпском културном центру у ѕаризу у петак вече, 11. октобра 2013. године, данас у недеЪу, 13. октобра 2013. године, у ѕарохиЉи —ветога —аве у ѕаризу Ље приреРено друго по реду представЪаЬе ове кЬиге. ” години када се обележава седамдесетогодишЬица ƒучиЮеве смрти добили смо прво двоЉезично издаЬе превода песама на француски Љезик овог ”кнеза српске поезиЉе”. ќ кЬизи су говорили: приреРивач овог издаЬа Кубомир ћихаиловиЮ и, у име издавача, ≈пископ ћаксим ¬асиЪевиЮ. ƒучиЮеву поезиЉу Ље на француском читала «орица “ерзиЮ.

”з кЬижевно вече приреРена Ље и изложба досад непознатих и необЉавЪених рукописа из ƒучиЮеве преписке. Ќепознату преписку заЉедно са поЉединим оргиналним рукописима песама £ована ƒучиЮа, коЉи су се нашли у заоставштини проф. ѕетра Ѕубрешка, за изложбу су припремили студенти теологиЉе. »зложени експонати обухватаЉу, измеРу осталог, ƒучиЮев извештаЉ ћилану —тоЉадиновиЮу, председнику министарског савета о разговору са ћусолиниЉем у –иму 6. августа 1935, писмо еп. ЌиколаЉа ¬елимировиЮа ƒучиЮу, 4. фебруара 1932, —керлиЮева писма £. ƒучиЮу, из 1905, итд. ƒогаРаЉу су присуствовали ≈пископ западноевропски Ћука, игуман ћанастира “врдоша о. —ава, амбасадор —рбиЉе у ‘ранцускоЉ г. –аЉко –истиЮ, кЬижевник  оста ’ристиЮ, историчар Ѕошко ЅоЉовиЮ и око 200 посетилаца у сали.

»нформативна служба —рпске ѕравославне ÷ркве

16 / 10 / 2013

    ¬аш коментар

    ќвде можете оставити ваше коментаре. —ви коментари биЮе прочитани од стране уредништва ѕравославие.Ru.

    ¬аш коментар:
    ¬аше име:
    ¬аш e-mail:
    ”несите броjеве
    коjе видите на слици:


    RSS 2.0