Вопрос:

Слово лазарет, ныне подзабытое, отражает (как мне кажется) в корне своем Новозаветное предание о чуде воскресения Лазаря. Присутствует Дух Божий (Спасителя) в образовании своем. В привычном уже слове больница - унылый корень боль, не вселяющее надежду в Промысел Божий. Здравницы несут другой смысл, и в этом смысле не аналогичны. Хотелось бы узнать больше о первых упоминаниях слова Лазарет в истории. А как в других языках (и у других народов) встречается ли прямая аналогия со словом Лазарет?

Отвечает священник Афанасий Гумеров, насельник Сретенского монастыря:

 Слово «лазарет» происходит от странноприимнической больницы для прокаженных (в Италии), названной в память евангельского Лазаря (итал. Lazzaro). Из итальянского языка (lazzaretto) оно перешло в европейские языки: французский (lazaret), немецкий (Lazareth) и др. В России это слово слали употреблять впервые в 1714 году.

Позже лазаретами стали называть больницы при воинских частях, обеспечивающих кратковременное и неспециализированное лечение. Для более долговременного пребывания больных военнослужащих существуют госпитали (от лат. hospitium – гостеприимство).

8 декабря 2003 г.

Храм Новомученников Церкви Русской. Внести лепту
×