ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
Книга "Рим и Москва. 1900 - 1950" Антуана Венгера[1] является уникальным исследованием. В аннотации к сему увесистому тому из 680 страниц говорится: "Чтобы написать эту неизвестную главу современной истории, Антуан Венгер изучил огромное число документов, до того времени недоступных или неиспользованных. Данный труд отличают настойчивость исследователя, неутомимая любознательность журналиста, информативная точность дипломата - то есть те качества, которые автор приобрел как ученый в Национальном центре научных исследований (CNRS), профессор католического факультета в Лионе и университета в Страсбурге, главный редактор газеты "La Croix" ("Крест"), дипломатический советник при Французском посольстве в Ватикане".
Действительно, историческая ценность этой книги велика: многие факты и документы впервые извлечены на свет из архивов, доступных и сейчас весьма немногим. Не откажешь автору ни в кропотливом изучении материала, ни в его прекрасной литературной обработке. Бывший главный редактор известной католической газеты действительно тонко чувствует и остроту темы, и привлекательность интриги, и яркость персонажей. Однако что касается точности изложения событий, то у г-на Венгера это именно "точность дипломата", как говорится в аннотации. Автор вроде бы ничего не скрывает, но не всё договаривает, вроде бы беспристрастно излагает факты, но с весьма определенной подсветкой, вроде бы старается быть объективным, но весьма своеобразно интерпретирует события.
Например, повествуя о Владимире Соловьеве, Антуан Венгер подчеркивает, что тот "принял католичество, оставаясь православным", - и совершенно умалчивает о предсмертном покаянии философа и отречении от католических догматов. И таких примеров немало. Главу "Сталин и Православная Церковь" и некоторые другие можно прямо назвать тенденциозными, особенно в свете того, что известно нам сейчас (а книга вышла во Франции в 1987 году).
Вот почему в настоящем издании публикуется перевод лишь трех глав в сокращении, причем некоторые отрывки даются в пересказе (набраны более мелким шрифтом). Это нисколько не искажает смысла и пафоса написанного: просто далеко не всё в книге г-на Венгера ново и интересно для российского читателя. Наряду с примечаниями автора текст снабжен и примечаниями переводчика богословского, исторического или филологического характера. При желании каждый может обратиться к оригиналу (Antoine Wenger. Rome et Moscou. 1900-1950. - Desclee de Brower, 1987), который состоит из предисловия, 18 глав, описания архивных источников, послуживших для книги материалом, библиографии и именного указателя.
Не следует забывать, что Антуан Венгер является священником-ассумпционистом. Ассумпционисты (Peres de l'Assomption) , как повествует о них энциклопедия "Христианство" (М., 1993, т.1, с.135.), - это католическая духовная конгрегация во Франции, получившая свое название от католического названия праздника Успения Божией Матери (лат. assumptio - букв. взятие; франц. Assomption; в православной традиции - Dormition, букв. Успение). Она возникла в 1520 году и приняла устав августинского ордена. Новая конгрегация ассумпционистов, основанная в 1847 священником Д'Альзоном, в течение второй половины XIX века развила весьма оживленную агитационную деятельность (главный печатный орган - "La Croix"). После издания в 1900 закона о духовных конгрегациях ассумпционисты были вынуждены удалиться из Франции. Именно в этом году они начинают проникать в Россию.
С повествования об о. Д'Альзоне начинается книга. Любопытно, что в предисловии Антуан Венгер именует себя священником-ассумпционистом, тогда как в частном разговоре он назвался иезуитом. Д'Эрбиньи, бывший ассумпционистом, написал неизданную автобиографию, повествуя о себе в третьем лице, под названием "Шестьдесят лет в иезуитах". Все это наталкивает на раздумья, если мы вспомним, что иезуиты были изгнаны из России в начале XIX века - как раз перед образованием новой конгрегации ассумпционистов...
Дело в том, что католический орден иезуитов почти во всех странах, где он действовал, зарекомендовал себя с самой неприглядной стороны, и в середине XVIII века с ним началась повсеместная борьба. Иезуиты были выдворены из Потругалии, Франции, Испании, Италии, Австрии. Сам папа Климент XIV в 1773 году издал буллу, уничтожавшую орден во всех христианских государствах. В России иезуиты были известны пособничеством Лжедмитрию, бесконечными интригами, бурной пропагандой католичества. Они сумели закрепиться в стране лишь в 1789 году благодаря Екатерине II, но уже в 1820 году были высланы из России. Однако их главная хитрость заключалась в том, что, как повествует статья "Иезуиты" из "Справочного энциклопедического словаря" 1847 года (ее редактировал сам Достоевский), они возобновляли свой орден "под другими названиями и в измененном виде".
Мы надеемся, что читатель, получив в руки этот вдохновенный труд французского священника, историка, журналиста и дипломата, сумеет самостоятельно разобраться в перипетиях описываемых событий, происходивших в первой половине нашего бурного века. Потому что история, как известно, повторяется. И это происходит уже на наших глазах...
В заключение хотим поблагодарить за помощь в подготовке перевода к печати и ценные советы протоиерея Валентина Асмуса, священников Максима Козлова и Владимира Вигилянского, а также Марину Андреевну Журинскую, редактора журнала "Альфа и Омега".
АНТУАН ВЕНГЕР. РИМ И МОСКВА. 1900 - 1950 (Перевод с французского Владислава Томачинского)
Глава II. Руссо-католики в Санкт-Петербурге
Глава IV. Ватикан и новое советское государство
Глава V. Тайные епископы и их посвящения. Часть 1.
Глава V. Тайные епископы и их посвящения. Часть 2.
|