Санкт-Петербург, 6 сентября 2004 г.
В петербургском издательстве "Искусство России" вышла книга Д.А.Заварницкого "Учебное пособие по сурдопереводу всенощного бдения", сообщает «Служба коммуникации ОВЦС МП» .
Всенощное бдение является достаточно сложным для сурдоперевода, так как содержит немало изменяемых частей. Для решения этой проблемы автор включил в пособие соответствующие указания и необходимые тексты - например, такие молитвословия, как "На реках Вавилонских" и "Покаяния отверзи мне двери", использующиеся в последовании всенощного бдения во время Великого поста, а также текст литии.
Все тексты пособия адаптированы для удобства сурдоперевода, однако основной была задача сохранения в переводе верности духу и букве оригинала, полного сохранения его догматического содержания.
Люди с дефектами слуха часто затрудняются при понимании общего смысла молитвословия (особенно богословско-поучительного характера), считываемого с губ сурдопереводчика. Поэтому все используемые в пособии жесты являются наиболее распространенными, литературно выверенными и доступными для понимания верующими, страдающими глухотой. К некоторым жестам, не встречающимся в жестовых словарях, дано словесное описание.
Также во избежание возможных затруднений в переводе авторы включили в пособие сокращенные варианты псалмов, показывающие их общий смысл, а также толкование отдельных слов и словосочетаний со ссылками на первоисточник. В конце пособия представлен полный список использованной литературы. Книга содержит также ряд статей, связанных с проблемами организации духовно-просветительской работы с глухими.
Пособие является богослужебной книгой. Оно издано в соответствующем формате, позволяющем поместить его на аналое для синхронного перевода всенощного бдения.