Афины, 3 августа 2007 г.
В Греции по настоянию академического сообщества и Церкви переписан учебник истории для шестогокласса средней школы, сообщила в четверг министр образования и исповеданий Греции Мариэтта Яннаку.
"Авторы признали ряд ошибок, содержавшихся в первоначальном тексте книги. Новая, исправленная версия не содержит прежних недостатков. Она уже направлена в типографию и поступит в школы к началу учебного года в сентябре", - пояснила Яннаку на пресс-конференции в Афинах. "Нашей главной заботой в данном случае было отражение исторической правды", - уточнила она.
Учебник, написанный группой авторов, планировалось начать использовать для обучения одиннадцатилетних детей уже весной текущего года. Однако либеральное академическое сообщество и консервативная Элладская Православная Церковь по разным причинам высказались резко против книги.
Учебник дал повод для серьезной дискуссии в греческом обществе о том, как следует учить детей истории страны, сообщает РИА Новости.
Авторы учебника выступали категорически против любого изменения текста, утверждая, что это нарушит свободу их исследовательского творчества. Другая сторона обвиняла авторов, прежде всего, в излишней политкорректности и лакировке тяжелых страниц новейшей греческой истории.
Например, и либеральные профессора, и иерархи Церкви считали, что в книге очень расплывчато были описаны события греческо-турецкой войны 1922 года, когда вслед за разгромом экспедиционной греческой армии в Малой Азии последовал крайне болезненный процесс обмена населением между двумя странами. В частности, из Турции бежали около полутора миллионов греков. Греки также были выселены из крупнейшего города Смирна (Измир). Эти события в Греции называют Малоазиатской катастрофой. Между тем авторы учебника при описании падения Смирны ограничились выражением "греки толкались в порту", опустив такие факты, как тяжелые бои на подступах к Смирне, массовая гибель мирного населения, пожар города.
Как заверила министр образования, фраза "греки толкались в порту" была убрана из окончательного текста книги.
Греческая Церковь, в свою очередь, заявила, что в учебнике замалчивается роль Церкви в национально-освободительном восстании 1821 года, когда греки вступили в борьбу с Османской империей за свою независимость. Церковь настаивает на том, что священники не были оппортунистами, шедшими на компромисс с оттоманскими властями, а, напротив, шли в первых рядах восстания. Министр не упомянула, в каком объеме при переписывании учебника была учтена критика Церкви.
Следует добавить, что проблемы у учебника возникли и на Кипре, где его тоже отказались использовать в греческих школах. Авторы учебника называют нынешнее состояние разделенного между греками и турками острова "кипрским вопросом" вместо общепринятого выражения "кипрская проблема". Уже это обстоятельство настроило против авторов кипрские власти.
Несмотря на то, что книга поступила в печать, дискуссия вокруг нее еще не закончена. По словам Яннаку, власти считают, что было сделано все необходимое для того, чтобы исправить учебник. Но министр предупредила, что если возражения против содержания книги будут продолжаться, министерство может объявить новый конкурс на написание учебника истории для шестого класса средней школы.