Чебоксары, 15 июня 2004 г.
В Чебоксарах сегодня представлен полный перевод Библии на чувашский язык, передает ИТАР-ТАСС.
Как сообщил заместитель министра культуры Чувашии Михаил Краснов, работа по переводу Священного Писания началась в Чувашии еще в конце 19 века. По инициативе и при участии просветителя чувашского народа Ивана Яковлева на родной язык были переведены Новый Завет и небольшая часть Ветхого Завета. И лишь столетие спустя, в 1991 году, был продолжен этот титанический труд, который в конечном итоге стал первым и единственным полным переводом всей Библии на язык этого тюркского народа России.
Чувашская библейская комиссия во главе с митрополитом Чебоксарско-Чувашской епархии Варнавой работала под эгидой международных Объединенных Библейских Обществ. С помощью ведущих местных ученых и писателей всего за 5 лет удалось завершить перевод и компьютерный набор всех книг Ветхого Завета, затем началось их поэтапное издание. Завершающей в этой духовной православной библиотечке стала Псалтырь.