«Спасово благовествующей из мертвых воскресение» (+ВИДЕО)

Богословско-филологический комментарий к 3-й евангельской стихире

Воскресное богослужение, благодаря своей особой торжественности, имеет некоторые отличия от обычной службы, совершаемой в будние дни. Одно из них заключается в том, что в корпусе стихир на хвалитех на славу поются так называемые евангельские стихиры, потому что их содержание перекликается с содержанием воскресных утренних Евангелий. Всего таких стихир 11, находятся они в специальном приложении Октоиха. Их специфика заключается в том, что выбор той или иной опирается не на глас, а на евангельское чтение[1]. Составлены они Императором Львом Премудрым в IV–V вв.

В данной статье будет рассмотрена третья евангельская стихира.

На церковнославянском языке текст звучит следующим образом:

«Магдалине Марии, Спасово благовествующей из мертвых Воскресение и явление: неверующе же ученицы, поносими быша о жестосердии: но знаменьми вооружшеся и чудесы, ко проповеданию посылахуся. и Ты убо Господи, к Начальному Свету вознеслся еси Отцу: они же проповедаша всюду слово, чудесы уверяюще. Темже просветившеся теми, славим Твое еже из мертвых Воскресение, Человеколюбче Господи».

​​

Греческий оригинал таков:

«Τής Μαγδαληνής Μαρίας, τήν τού Σωτήρος ευαγγελιζομένης, εκ νεκρών Ανάστασιν καί εμφάνειαν, διαπιστούντες οι Μαθηταί, ωνειδίζοντο τό τής καρδίας σκληρόν, αλλά τοίς σημείοις καθοπλισθέντες καί θαύμασι, πρός τό κήρυγμα απεστέλλοντο, καί σύ μέν Κύριε, πρός τόν αρχίφωτον ανελήφθης Πατέρα, οι δέ εκήρυττον πανταχού τόν λόγον, τοίς θαύμασι πιστούμενοι, Διό οι φωτισθέντες δι' αυτών δοξάζομέν σου, τήν εκ νεκρών Ανάστασιν, φιλάνθρωπε Κύριε».

Вариант русского перевода:

«Ученики, не верившие Марии Магдалине, благовествовавшей о воскресении из мертвых и явлении Спасителя, укоряемы были за жестокосердие; но, вооруженные знамениями и чудесами, были посланы на проповедь. И Ты, Господи, к Началу света – Отцу вознесся, а они повсюду провозглашали слово, чудесами его удостоверяя. Потому мы, ими просвещенные, славим Твое из мертвых воскресение, человеколюбивый Господи!»

Христос воскрес!

«Магдалине Марии, Спасово благовествующей из мертвых Воскресение и явление: неверующе же ученицы, поносими быша о жестосердии»: Мария Магдалина – излеченная от семи бесов женщина, следовавшая за Христом в моменты скорби и сподобившаяся одной из первых услышать радостную весть[2] о Воскресении Христа. Причиной такого исключительного отношения к ней Господа является необычайная любовь ее ко Христу.

Как сообщает нам Священное Писание, Мария Магдалина – одна из жен-мироносиц, которые пошли помазать тело умершего Учителя в день Его Воскресения. По приближении ко гробу она видит, что камень отвален, и тотчас бежит к апостолу Петру и к другому ученику, под которым следует понимать апостола Иоанна. Она сообщает не радостную весть, но печальную: камень отвален, а Тело Христа пропало.

Два ученика тотчас побежали ко гробу, но только лишь удивились увиденному, ведь отдельно лежащие пелены и особо свитый плат наталкивают на мысль: Тело не было украдено, – произошло что-то иное. У них не было даже и мысли о том, что их Учитель воскрес из мертвых.

После ухода апостолов от гроба Мария Магдалина остается одна и плачет. Но ее скорбь излечивает Сам Спаситель, Который лично сообщает ей радостную весть о Своем Воскресении. Он велит ей идти к Его братьям, чтобы передать радостную весть: «Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: ‟восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему”» (Ин. 20, 17).

Благовестие Марии

В данной стихире примечательно слово «благовествующей».

«Благовестие» – εὐαγγέλιον[3] – в переводе с греческого буквально означает «благая весть», «радостная весть». В данной стихире оно отражено медио-пассивным причастием ευαγγελιζομένης.

Мария Магдалина была благовестницей для учеников Христа, возвещала им радостную весть о «Спасовом… из мертвых Воскресении». Можно сказать, что она была своеобразным евангелистом для самих апостолов.

Однако стихира сообщает нам, что поначалу ученики не поверили ей: «неверующе же» ученицы. Священное Писание подтверждает данные слова: И «показались им слова их пустыми, и не поверили им» (Лк. 24, 11), за что «поносими быша о жестосердии» Воскресшим Господом.

Обратим внимание на слово «неверующе». Это краткая форма действительного причастия настоящего времени, характерной особенностью которого является суффикс «-ющ-» и окончание «-е»[4].

Причастие «поносими» образовано от глагола «поносити», что означает «упрекать», «укорять»[5]. Господь упрекает апостолов за то, что они не поверили радостной вести о Воскресении Христа.

Господь упрекает апостолов за то, что они не поверили радостной вести о Воскресении Христа

Примечательно также форма быша. Она является аористом нетематического глагола «быти» в 3 л. мн.ч.[6].

Стоит также отметить словосочетание, которое в греческом оригинале евангельской стихиры представлено как «τής καρδίας σκληρόν», что буквально переводится как «жесткость сердца». Церковнославянский язык решил соединить их в одно сложное слово «жестокосердие».

Из-за закрытого, жесткого сердца апостолы не смогли поверить и принять ту весть, которую сообщила им Мария Магдалина. Поэтому мы должны молить у Бога чистого сердца, способного ее вместить: «Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят» (Мф. 5, 8).

Вознеслся еси к Отцу

«К Начальному Свету вознеслся еси Отцу»: Вознесение Господне – одно из самых знаменательных событий евангельской истории. Господь завершил свой человеческий путь на Земле, но это не означает, что Его пребывание и молитва о нас закончились.

Вознесение Господне – одно из самых знаменательных событий евангельской истории

Вознесшись на небо к Начальнику света, Господь невидимо для нас присутствует в Церкви и руководит ею: «Кто осудит? Христос Иисус, умерший, но и восставший? Он, Который пребывает по правую сторону Бога? Он, Который и ходатайствует за нас?» (Рим. 8, 34). Поэтому мы возносим свои молитвы к Нему, славя Его и благодаря за те блага, которое Он дает всем просящим у Него: «Истинно, истинно говорю вам: о чем ни попросите Отца во имя Мое, даст вам» (Ин. 16, 23).

Ко проповеданию посылахуся

«Но знаменьми вооружшеся и чудесы, ко проповеданию посылахуся» – перед Своим Вознесением Господь отправил апостолов на проповедь, дав им возможность творить знамения и чудеса: «Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы» (Мк. 16, 17–18).

Обратим внимание на слово «знаменьми». Данная форма образована от слова «знамя», которое входит в церковнославянском в 4 склонение. Это творительный падеж среднего рода множественного числа с окончанием «–ьми», изъятым из 3 склонения[7].

Рассмотрим также слово «чудесы». Оно также относится к 4 склонению, и это творительный падеж среднего рода множественного числа с окончанием «-ы»[8].

Наконец, рассмотрим последнее слово «вооружшеся». Это действительное причастие прошедшего времени архаической модели образования[9].

Проповедаша всюду слово

«Они же проповедаша всюду слово, чудесы уверяюще» – в книге Деяний святых апостолов, следующей в корпусе Нового Завета после Евангелий, описано множество чудес, которые они сотворили.

Одним из самых ярких является землетрясение и отворение темницы, в которой были заключены апостолы Павел и Сила за их проповедь. Увидев это чудо, темничный страж, который охранял их, уверовал и пригласил их к себе домой, где они всю ночь проповедовали слово Господне и крестили всех домашних его (Деян. 16, 19–40).

Обратим внимание на некоторые слова из данного отрывка.

Лексема слово, восходя к греческому оригиналу λόγος, имеет большое количество значений[10]. Являясь фундаментальным понятием в древнегреческой мифологии, оно было воспринято и переосмыслено раннехристианскими писателями с целью рационального представления христианского вероучения. В православном богословии оно также имеет несколько значений: именование Сына Божия, Божественного откровения, замыслов Бога, а также указание на разумность живых существ[11].

Для данного отрывка подходит значение Божественного откровения, которое получили апостолы и распространили по всей земле.

Стоит упомянуть слово «уверяюще». Оно, как и вышеописанное «неверующе», является действительным причастием настоящего времени в краткой форме[12].

***

Данная стихира воспоминает ряд важных эпизодов евангельской истории – Воскресение Христа, послание апостолов на проповедь и Вознесение Сына Божия к Отцу. Смысл, сокрытый в данной стихире, необычайно глубок. Исполняя ее, мы славим Господа и Бога нашего Иисуса Христа за необычайную милость к нам и любовь, которая не оскудеет вовеки.

[1] Красовицкая М.С. Литургика. Курс лекций. – М.: Издательство ПСТГУ, 2014. С. 57.

[2] Петров А.Е. Мария Магдалина// Православная энциклопедия. Т. 43. – М.: Церковно-научный центр Русской Православной Церкви, 2021. С. 561.

[3] Liddell H. G., Scott. R. Greek-English Lexicon. New York: Harper. 1883. P. 600.

[4] Маршева Л.И. Церковнославянский язык. Причастие. Теоретический очерк. Упражнения. М.: Издательство Сретенского монастыря, 2016. С. 13.

[5] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 17 (Помаранецъ – Потишати). М., 1991. С. 61.

[6] Маршева Л.И. Церковнославянский язык. Глагол. Теоретический очерк. Упражнения. М., 2020. С. 36.

[7] Маршева Л.И. Церковнославянский язык. Имя существительное. Теоретический очерк. Упражнения. М., 2014. С. 58.

[8] Там же. С. 61.

[9] Маршева Л.И. Церковнославянский язык. Причастие. Теоретический очерк. Упражнения. М.: Издательство Сретенского монастыря, 2016. С. 13.

[10] Liddell H. G., Scott. R. Greek-English Lexicon. New York: Harper. 1883. P. 901

[11] Смирнов Д.В. Логос// Православная энциклопедия. Т. 41. – М.: Церковно-научный центр Русской Православной Церкви, 2020. С 339.

[12] Маршева Л.И. Церковнославянский язык. Причастие. Теоретический очерк. Упражнения. М.: Издательство Сретенского монастыря, 2016. С. 23.

Православие.Ru рассчитывает на Вашу помощь!
Смотри также
«С миры пришедшим яже с Марией женам» (+ВИДЕО) «С миры пришедшим яже с Марией женам» (+ВИДЕО)
Комментарий ко 2-й евангельской стихире
«С миры пришедшим яже с Марией женам» (+ВИДЕО) «С миры пришедшим яже с Марией женам» (+ВИДЕО)
Богословско-филологический комментарий ко 2-й евангельской стихире
Лариса Маршева, Георгий Грязнов
Стихира повествует нам о событиях Великой Субботы. Важно заметить: первыми свидетелями самого главного события в истории человечества становятся женщины.
«Како не дивимся богомужному рождеству Твоему, Пречестная» «Како не дивимся богомужному рождеству Твоему, Пречестная»
Комментарий к догматику 3-го гласа
«Како не дивимся богомужному рождеству Твоему, Пречестная» «Како не дивимся богомужному рождеству Твоему, Пречестная» (+ВИДЕО)
Комментарий к догматику третьего гласа
Лариса Маршева, Иван Беляев
Эти стихиры являются великолепным отображением соборного вероучительного и нравственного исповедания христианской веры в литургической окраске.
Комментарий к воскресным тропарю и кондаку 3-го гласа Комментарий к воскресным тропарю и кондаку 3-го гласа
Лариса Маршева, Иван Похващев
Комментарий к воскресным тропарю и кондаку 3-го гласа «Да веселятся небесная, да радуются земная»
Комментарий к воскресным тропарю и кондаку 3-го гласа
Лариса Маршева, Иван Похващев
Смерть – всего лишь изменение способа существования, а не его неизбежный трагический исход, ведущий к вратам ада.
Комментарии
Здесь вы можете оставить к данной статье свой комментарий, не превышающий 700 символов. Все комментарии будут прочитаны редакцией портала Православие.Ru.
Войдите через FaceBook ВКонтакте Яндекс Mail.Ru Google или введите свои данные:
Ваше имя:
Ваш email:
Введите число, напечатанное на картинке

Осталось символов: 700

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • Православный календарь на каждый день.
  • Новые книги издательства «Вольный странник».
  • Анонсы предстоящих мероприятий.
×