Рейтинг: 10|Голосов: 1
Профессор Лариса Маршева, диакон Андрей Болдырев
«Церковь Русская, красуйся и ликуй…» Эти же слова есть и в стихирах Пасхи: проводится параллель между Иерусалимом, где родилась Церковь, и Русской землей.
Рейтинг: 9.9|Голосов: 242
Профессор Лариса Маршева, Александр Трифоногло
Явное откровение Бога как Троицы впервые происходит в момент Крещения Иисуса Христа.
Рейтинг: 9.9|Голосов: 257
Профессор Лариса Маршева, Георгий Сурков
Наполненные пророческими образами, слова пророка Исаии, сочетаясь по-новому, образуют собой богослужебный гимн, прославляющий Всемогущего Бога – пришедшего в мир и даровавшего миру «свет велий».
Рейтинг: 9.9|Голосов: 231
Лариса Маршева, диакон Анатолий Гольдман
В тропаре Рождества Христова нам открывается Божественная реальность, где переплетаются ветхозаветные и новозаветные события, наполненные образами света.
Рейтинг: 9.9|Голосов: 337
Профессор Лариса Маршева, Антон Осипов
Истинная Церковь только одна, она «объемлет весь мир, для нее нет пространственных или национальных границ», – утверждал владыка Иларион, воин Христов за Церковь.
Рейтинг: 10|Голосов: 283
Введение во храм Божией Матери было Ее явлением миру, подобным явлению Христа при Крещении; это была безмолвная проповедь людям о скором Пришествии Христа.
Рейтинг: 9.8|Голосов: 812
Профессор Лариса Маршева, Илья Ведищев
Весь тропарь наводит на мысль о том, что жизнь – это постоянная борьба с силами зла, грехом, диаволом. Но не стоит забывать: в этой битве мы не одни.
Рейтинг: 9.9|Голосов: 450
Тропарь начинается воззванием святителя Ермогена. Заступница – это защитница, покровительница.
Рейтинг: 9.8|Голосов: 333
Профессор Лариса Маршева, Константин Цырельчук
Тропарь начинается с церковнославянского слова «днесь» – «ныне», «сегодня». Автор песнопения использует это слово, чтобы ввести верующих в литургическое пространство, где нет времени.
Рейтинг: 9.9|Голосов: 554
Верим и надеемся, что на пути восхождения к Богу его душу сопровождают святые отцы, которых он любил всей душой, прославлял своими трудами и стремился подражать им своей жизнью изо всех сил.
Рейтинг: 3.8|Голосов: 47
Лариса Маршева
В статье приводятся многочисленные примеры употребления данных склонений.
Рейтинг: 6.9|Голосов: 17
Для значения желательного наклонения принципиально важно, что он в древнеславянских языках относится к грамматическим калькам, копируя древнегреческий оптатив.
Рейтинг: 6.4|Голосов: 49
Так же, как и в русском языке, в старославянском, церковнославянском и древнерусском было две основных отрицательных частицы: не, ни. Однако их употребление и функциональная нагрузка обнаруживают весьма яркую специфику.
Рейтинг: 8.5|Голосов: 12
В отличие от русского языка, где принцип орфографического расподобления весьма ограничен, церковнославянский язык предлагает множество правописных дифференциаторов, которые охватывают и семантические, и в еще большем объеме грамматические различия.
Рейтинг: 8|Голосов: 15
Слова иже-еже-яже появились в старославянском языке, когда у его создателей – святых братьев Кирилла и Мефодия и их соратников – возникла необходимость в специализированных средствах, которые организуют структуру словосочетаний и предложений разных типов.
Рейтинг: 8|Голосов: 5
Нужно признать, что ситуация традиционной популяризации такова: специалист свысока, порой нетерпеливо, пытается объяснить что-то своим читателям или слушателям. Такая коммуникативная форма устарела. На ее смену уже пришла новая модель, которая зарекомендовала себя, прежде всего, в интернет-пространстве: равноправные участники диалога объясняют что-то друг другу, поправляя, дополняя полученные знания и выражая эмоции по поводу их характера и исчерпанности/неисчерпанности.
Рейтинг: 8.7|Голосов: 13
Книжные справы на Руси начались буквально с момента ее Крещения. Именно поновления обеспечивали непрерывное, преемственное развитие церковнославянского языка как лингвосистемы, предназначенной для богослужения и богослужебных книг.
Рейтинг: 9|Голосов: 3
Любой священник должен четко, непротиворечиво знать основы православной веры. Разумеется, необходимо ориентироваться в Священном Писании, Предании, святоотеческом наследии, осознанно владеть богослужебным языком, а главное – любить церковную службу, приступая к ее совершению со страхом и трепетом. Процесс постижения всего этого, конечно, во многом индивидуален и определяется опытом. Но, кажется, что в настоящее время стационарное образование просто необходимо.
Рейтинг: 4.1|Голосов: 40
Местоимение считается одной из самых сложных грамматических тем при изучении языков. Церковнославянский язык (как, впрочем, и русский) не является здесь исключением. Сказывается специфика общего и частных грамматических значений, многообразие разрядов, особенности склонения, которые в первую очередь и становятся источником неразличения местоимений и других частей речи, а также известная лексическая уникальность.
Рейтинг: 5|Голосов: 26
В кириллическом алфавите есть буквы, обозначающие звуки, невозможные в разговорных славянских языках IX столетия. А многие специфичные написания характеризуют слова неславянского происхождения, прежде всего греческого.
Рейтинг: 2|Голосов: 2
Любое учебное пособие, преследуя четко сформулированные и реальные задачи, должно быть написано просто и доступно. В нем нет места терминологическому разнобою, дезориентирующей информации и элементарным ошибкам. Обидно, что подготовленные И.В. Бугаевой и Т.А. Левшенко учебные грамматические таблицы церковнославянского языка, которые могли бы стать хорошими вспомогательными материалами при обучении, отвечают этим требованиям лишь отчасти.
Рейтинг: 7.8|Голосов: 23
Любой православный гимн, как отправной и конечный пункт богообщения, должен быть не только прочувствован, пережит, но и непротиворечиво осмыслен. Следует помнить о том, что в словах гимнов и молитв прикровенно присутствует богомыслие: глубокое, чистое и самое главное – кристально понятное. Чтобы прикоснуться к этому живительному источнику, и нужно прилежно изучать церковнославянский язык.
Рейтинг: 4.4|Голосов: 87
Книга является первым в новейшей истории преподавания церковнославянского языка сборником упражнений по его орфографии. Оно позволяет на практике закрепить и проконтролировать знания, умения и навыки, связанные с правописанием дублетных букв, диакритических знаков и иными орфографическими особенностями богослужебного языка Русской Православной Церкви.
Рейтинг: 10|Голосов: 8
Жанр церковной гимнографии представляет значительный интерес и для филологов, и для историков Церкви. Многие вопросы, связанные как со структурой и языковыми особенностями церковной гимнографии, так и с проблемами публикации текстов, были рассмотрены на конференции «Современная православная гимнография», посвященной памяти выдающегося русского исследователя гимнографии А.В. Попова (1856–1909), которая состоялась в издательстве Московской Патриархии.
Рейтинг: 5.7|Голосов: 158
Церковнославянский язык располагает разветвленной системой надстрочных (диакритических) знаков, которые являются хотя и специфическими, но обязательными элементами правописания. В богослужебных текстах можно встретить три основных вида диакритических знаков, которые ставятся исключительно по традиции, восходящей по преимуществу к древнегреческому языку, и никак не связаны с особенностями произношения.
Рейтинг: 5.7|Голосов: 229
Орфография церковнославянского языка представляет для современного человека, осваивающего богослужебный язык Русской Православной Церкви, ряд трудностей. Преодолеть их помогут учебно-справочные материалы, включенные в пособие, которое подготовлено профессором Сретенской духовной семинарии Л.И. Маршевой.
Рейтинг: 6|Голосов: 1
Настоящий сборник, куда включены отрывки из произведений классической и современной русской литературы, является пособием для развития русской речи — как устной, так и письменной. Все тексты содержат богатый иллюстратор по основным языковым разделам — прежде всего, лексике, морфологии, синтаксису. Также отрывки дают возможность проверить знание главнейших орфографических и пунктуационных правил. В связи с этим материалы пособия предлагается использовать для обучающих, развивающих и контрольных упражнений.
Рейтинг: 10|Голосов: 2
Использование церковнославянского языка наиболее тесно соприкасается с этимологическим, исконным пониманием литургии как общественного служения. И в настоящее время он должен стать едва ли не главным мерилом соборности в Церкви. А значит, каждому человеку, приходящему в храм и искренне верующему, что его молитва дойдет до Господа, необходимо приложить максимум усилий для познания богослужебного языка.
Рейтинг: 9.3|Голосов: 3
Григорий Цамблак, один из наиболее плодовитых учеников святителя Евфимия Тырновского, оставил яркий след в истории славянской книжности. Изучение языковых особенностей сочинений Григория Цамблака, пользовавшихся авторитетом и на Руси, позволяет полнее представить процесс развития языка письменности как особого, отличного от обиходной речи.
О глубочайшей и нерасторжимой связи русского языка, всей русской культуры с православным миропониманием русского человека говорилось в докладах, прочитанных на состоявшихся в Светлую седмицу VI Пасхальных чтениях, которые в этом году были посвящены 190-летию со дня рождения Ф.И. Буслаева – выдающегося русского филолога, фольклориста, искусствоведа.
На вопрос, почему одна из сельских улиц в Липецкой области названа Афóны, поначалу ото всех информантов приходилось слышать однотипное и абсолютно непозитивнное: шут яго зная – старая названья. А позже в разговоре о ландшафтных особенностях этой местности выяснялось, что Афоны стоят на очень высоком, крутом берегу реки – как бы на горе. И тогда они вписались в ряд тех традиционных для деревенской микротопонимии названий, что связаны с религией.
Церковнославянский язык, выполняя богослужебную функцию, характеризуется стилистической однородностью, поскольку ориентирован только на называние «высоких» материй. При этом взятый как автономная система, он абсолютно нейтрален, не окрашен – настроен на один эмоциональный и экспрессивный регистр. Данное обстоятельство резко отличает церковнославянский язык от русского, который разбит на несколько функциональных стилей, ранжирующихся содержательно и структурно. Речь идет прежде всего о размежевании на книжные и разговорные подсистемы. Элементы последних просто немыслимы в церковнославянских текстах.
Рейтинг: 3.5|Голосов: 4
Пришедший из России церковнославянский язык русской редакции широко использовался сербскими «книжными людьми» конца XVIII – начала XIX века. На нем шло богослужение, писались художественные и публицистические произведения, велось делопроизводство.
Краеугольным камнем, началом любого богословия является поиск понятий, категорий, действий, которые бы наиболее адекватно соответствовали вере и опыту Церкви. А где, если не в церковнославянском языке, можно найти так называемые богоприличные слова? Следовательно, насущная необходимость побуждает задуматься над установлением взаимопроникающих, обоюдных связей между литургическим богословием и церковнославянским языком.
Насущным проблемам изучения и преподавания церковнославянского языка в духовных и светских учебных заведениях был посвящен научно-методический семинар, прошедший недавно в Московский духовной академии. Особое внимание участники семинара уделили специфике обучения церковнославянскому языку как языку богослужебному.
Несмотря на свою жутковатую кондовость, наиболее результативным при овладении лексиконом является систематическое заучивание порционного количества слов. Но представить себе, что люди изо дня в день зазубривают лексический церковнославянский минимум по принципу случайной выборки, нельзя вообще.
Рейтинг: 2|Голосов: 1
Перспективная цель преподавателя церковнославянского языка заключается в том, чтобы его ученики сумели создать грамотные богослужебные тексты, в которых тонко различается перфект, аорист и имперфект, в которых на своих местах стоят личные местоимения, а существительные безошибочно согласуются с прилагательными.
Рейтинг: 5.7|Голосов: 3
Природа богослужебного языка – книжно-письменная. Обусловлена она многовековой и многонациональной традицией. Это распространяется среди прочего и на орфоэпию, согласно законам которой церковнославянское чтение не терпит никаких звуковых изменений. Современный же язык, который имеет не только письменную, но устную форму, требует иного произношения, в том числе аканья – и никуда от этого не спрятаться!
Рейтинг: 6|Голосов: 21
Современный русский язык так же, как церковнославянский, старославянский и древнерусский, знает падежное изменение. Морфологическая система сформировала монолитную категорию падежа – словоизменительную категорию, которая выражается в системе противопоставленных друг другу рядов форм, являющихся носителями комплекса морфологических значений (субъектного, объектного, локативного и др.).
Рейтинг: 6.6|Голосов: 35
О глаголе быти в русском и церковнославянском языке говорят прежде всего как о служебном, вспомогательном – не имеющем самостоятельной лексической семантики и играющем исключительно грамматические роли. Однако не стоит забывать о том, что глагол быти, как и любое другое слово в языке, обладает лексическим значением, которое способно к полноценному своему проявлению: «быть, существовать, становиться, совершаться, приходить, наставать, находиться, сбываться, случаться, последовать»; «существовать, иметься, происходить, случаться, приходить».
Книга для чтения – жанр учебной литературы, который, к сожалению, является полузабытым. Причем совершенно напрасно. Короткие популярные рассказы с разными сюжетами не утомляют и не рассеивают внимания. Но такое чтение – не легковесное, не развлекательное, ибо в процессе раскрываются очень серьезные научные темы. Кроме того, законная очерковость подобных пособий позволяет осваивать их с любого места без боязни что-то пропустить или упустить.
Рейтинг: 3|Голосов: 2
В начале этого года на нашем сайте была опубликована статья «Отголоски советского декрета». Главной ее задачей стало разъяснение по поводу приставки бес-, которая, как оказалось, не имеет никакого отношения к врагу рода человеческого, а потому непременно должна использоваться на письме. С этого момента началось заинтересованное наблюдение за устной и письменной речью православных верующих, где обнаружилось немало фактов, нуждающихся и в одобрительном осмыслении, и в беспощадной критике.
Рейтинг: 8.1|Голосов: 18
Одним из отличительных признаков научной литературы по языковедению является использование синонимичных терминов. И порой бывает непросто разобраться в этом калейдоскопе специальной лексики. Здесь не должно быть никакой двусмысленности, в особенности, если дело касается учебно-методической литературы, в которой следует использовать обозначения, максимально точно отражающие характер тех или иных языковых фактов. Для подтверждения этой мысли можно обратиться к терминам, определяющим некоторые славянские языки.