В церковной богослужебной традиции существуют восемь догматиков, которые соответственны восьми гласам. Предлагаем читателям сайта Православие.Ru богословско-филологический комментарий к догматику пятого гласа.
Песнопения в честь Божией Матери, поющиеся на воскресных малой (богородичны на «Господи, воззвах» и на стиховне) и великой (богородичен на «Господи, воззвах») вечернях, текст которых помещен в службе Октоиха, называются догматиком.
Догматик (греч. δογματικὸν (Θεοτοκίον) происходит от греческого слова «догма» (δόγμα) – «учение, постановление, решение, мнение», то есть доктрина или основное положение христианского вероучения[1]. Это богородичное песнопение названо догматиком, так как оно несет в себе глубину христианского вероучения. Текст догматика не только прославляет Пресвятую Деву Марию, но и содержит в себе догматическое учение о Лице Иисуса Христа, Его воплощении и соединении в двух естествах – Божеском и человеческом.
Догматик пятого гласа «В Чермнем мори» в основе своей построен на сопоставлении и противопоставлении событий и личностей Ветхого и Нового Заветов, а также насыщен метафорами и образами, целью которых является указание на роль Пресвятой Богородицы в деле спасения человечества.
Догматик пятого гласа «В Чермнем мори» построен на сопоставлении и противопоставлении событий Ветхого и Нового Заветов
Текст догматика пятого гласа на церковнославянском языке таков:
«В Чермнем мори неискусобрачныя Невесты образ написася иногда. Тамо Моисей разделитель воды: зде же Гавриил служитель чудесе. Тогда глубину шествова немокренно Израиль; ныне же Христа роди безсeменно Дева. Море по прошествии Израилеве пребысть непроходно; Непорочная по рождестве Еммануилеве пребысть нетленна. Сый и прежде сый, явлейся яко человек, Боже, помилуй нас»[2].
Греческий оригинал следующий:
«Ἐν τῇ Ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ τῆς ἀπειρογάμου Νύμφης εἰκὼν διεγράφη ποτέ. Ἐκεῖ Μωϋσῆς διαιρέτης τοῦ ὕδατος, ἐνθάδε Γαβριὴλ ὑπηρέτης τοῦ θαύματος, τότε τὸν βυθόν ἐπέζευσεν ἀβρόχως, Ἰσραήλ, νῦν δὲ τὸν Χριστὸν ἐγέννησεν ἀσπόρως ἡ Παρθένος, ἡ θάλασσα μετὰ τὴν πάροδον τοῦ Ἰσραήλ, ἔμεινεν ἄβατος, ἡ ἄμεμπτος μετὰ τὴν κύησιν τοῦ Ἐμμανουήλ, ἔμεινεν ἄφθορος, ὁ ὢν καὶ προών, καὶ φανεὶς ὡς ἄνθρωπος, Θεὸς ἐλέησον ἡμᾶς»[3].
Русский перевод:
«В Красном море образ Невесты, брака не познавшей, был начертан некогда. Там – Моисей, разделитель воды, здесь же – Гавриил, служитель чуда. Тогда морскую глубину, не омочив ног, прошел Израиль, ныне же Христа без семени родила Дева. Море после прохода Израиля осталось непроходимым, Непорочная по рождении Эммануила осталась неповрежденной. Боже Сущий, – и предсуществовавший, и явившийся как человек, помилуй нас!»[4]
Образ неискусобрачной Невесты
Новозаветное понимание, которое выражено в песнопениях, углубляет смысл ветхозаветных событий. Особо ярким примером этого является догматик пятого гласа.
По традиции Чермное море принято отождествлять с Красным морем, так как в переводе с церковнославянского «чермное» и есть красное
Первые слова догматика обращают внимание на самый запоминающийся момент истории Исхода евреев из Египта – переход через Чермное море. По традиции Чермное море принято отождествлять с Красным морем, так как в переводе с церковнославянского языка «Чермное море» и есть Красное[5]. В русский перевод Ветхого Завета данное название попадает из греческого списка, в котором водоем называется «Ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ» – так же, как и в тексте догматика пятого гласа, что в переводе означает Красное море.
Далее говорится об образе «неискусобрачной Невесты» – в переводе с церковнославянского языка «не вкусившей брака»[6].
«Невесты образ написася (то есть образ был начертан) иногда (некогда, когда-то)»[7]. В данном отрывке говорится о нетленной чистоте Божией Матери, прообразом Которой является восстановившееся непрерывное течение моря после перехода Израиля[8].
Там Моисей, здесь Гавриил
Продолжают параллель сопоставлений ветхозаветной и новозаветной истории вестники и путеводители народов: законодатель и пророк Моисей, через которого Бог сотворил чудо разделения воды, и архангел Гавриил, который возвестил волю Божию праведному Захарии, отцу Иоанна Крестителя, о рождении пророка и предтечи Иоанна, а Деве Марии – великую радость о Рождестве Мессии.
В данном тексте слово «чудесе» восходит к греческому «θαυμάσιον», что означает сверхприродное явление[9], исполнителями и вестниками, а главное – служителями которых были пророк Моисей и архангел Гавриил в священной истории.
Сущий и предсуществовавший, явившийся как человек
Далее, продолжая линию противопоставления событий, говорится: тогда, во время перехода через море «глубину шествова немокренно» – тогда по (морскому) дну шел Израиль, не омочив стоп[10]. А сейчас, имея в виду новозаветное время, Дева «безсеменно» (непорочно) зачала и родила Христа – буквально «помазанника».
После этого как бы в завершение ветхозаветного чуда воды Красного моря сошлись и снова стали непроходными. Так и в Новом Завете «Непорочная по рождестве Еммануилеве пребысть нетленна» – завершением непорочного рождения Еммануила (евр. с нами Бог), предсказанного еще пророком Исаией – «Се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Эммануил» (Ис. 7: 14), – становится факт нетленного, в данном случае девственного состояния Богоматери по Рождении Спасителя, так как греческий текст догматика имеет слово «ἄφθορος», что в переводе на русский язык означает «девственно»[11].
Данный отрывок обращает внимание на непреложную доктрину христианского богословия, согласно которой Дева Мария непорочно, бессеменно зачала Иисуса Христа от Духа Святого, не почувствовав физических тягот деторождения. Преподобный Нил Синайский говорит:
«Владыка наш Христос, рождеством Своим отверзший непорочные ложесна, Сам по рождестве запечатлел их собственною премудростью, силою и чудодействием, нимало не повредив печатей девства»[12].
После сравнения ветхозаветных и новозаветных исторических событий, образов следует традиционная для молитвенных песнопений кульминация, которая начинается торжественным обращением к центральной фигуре всего повествования – «Сый и прежде сый, явлейся яко человек».
«Сый», в греческом оригинале ὁ ὢν, еврейское Яхве, то есть Сущий[13] – одно из личных имен Бога, которое означает самобытность Бога, говорит, что Он имеет жизнь в Самом Себе, а также указывает на Божественное бытие как на истинно существующую вечную и неизменную реальность. Использование Божественного имени «Сущий» примечательно для догматика пятого гласа, ведь оно было провозглашено Моисею в момент явления Неопалимой Купины (Исх. 3:14).
«Сый и прежде Сый (Сущий и Предсуществовавший), явлейся яко человек» – не просто явившийся, а торжественно явившийся[14] как человек. Здесь говорится не только о полноте Божественной, но и полноте человеческой природы во Христе. Протоиерей Георгий Флоровский говорит:
«В Воплощении Слова открывается и осуществляется смысл человеческого бытия. Во Христе-Богочеловеке явлена мера и высший предел человеческой жизни»[15].
Завершается кульминационная часть, начавшаяся с торжественного обращения к Господу Богу, смиренным молитвенным прошением христиан о помиловании: «Боже, помилуй нас».
***
Это песнопение является хранителем догматического учения о воплощении Иисуса Христа и Его соединении в двух естествах – Божеском и человеческом
Догматик пятого гласа, как и догматики других гласов, своими яркими, всем известными, но в то же время и таинственно чудесными образами раскрывают историю Ветхого и Нового Заветов, а также напоминает верующим об их неразрывной и неделимой связи. По своему существу это богородичное песнопение является хранителем догматического учения о воплощении Иисуса Христа и Его соединении в двух естествах – Божеском и человеческом.