«Утро бе глубоко, и жены приидоша на гроб» (+ВИДЕО)

Богословско-филологический комментарий к 4-й евангельской стихире

Предлагаем читателям сайта Православие.Ru богословско-филологический комментарий к четвертой евангельской стихире на церковнославянском языке.

Православное богослужение состоит из множества песнопений и молитвословий, которые особым образом соединяются в единый строй. Так, выделяется несколько богослужебных кругов: годовой, состоящий из литургических текстов праздникам и святым на каждый день года, седмичный, заключающий в себе гимнографию дней недели, и дневной, определяющий службы, которые совершаются в течение дня.

Для каждого круга установлены свои богослужебные книги. Песнопения седмичного круга находятся в Октоихе или Осмогласнике. В нем представлены тексты, которые необходимо исполнять в каждый день недели. Все песнопения в данной книге по способу исполнения делятся на восемь гласов, каждую неделю начинается пение нового гласа. Соответственно, в Октоихе содержатся восемь циклов гимнографических текстов на всю седмицу.

Каждый день седмицы имеет свою литургическую тему. Начинается богослужебная седмица с недели, или воскресения: семидневные промежутки именуются в церковнославянском языке седмицей, а слово неделя обозначает ее первый день. Из названия этого дня, которое мы используем в русском языке, становится понятно, что он посвящен величайшему событию в истории человечества – Воскресению Христову. Богослужение данного дня соответствует этой теме.

Как уже было отмечено, существует восемь наборов текстов, которые по очереди исполняются каждый воскресный день в течение всего года.

Богослужение Православной Церкви формировалось веками и не всегда было таким, как в наше время, поэтому в нем можно найти отголоски различных древних традиций.

Так, ряд песнопений Октоиха не зависит от гласа[1]. К ним относятся гимнографические тексты, связанные с евангельскими отрывками, положенными для чтения на воскресном богослужении. Таких библейских чтений – 11. Этому числу соответствует количество циклов песнопений, каждый из которых состоит из эксапостилария, богородична и евангельской стихиры.

В настоящей заметке мы рассмотрим четвертую евангельскую стихиру.

​​

На церковнославянском языке она звучит так:

«Утро бе глубоко, и жены приидоша на гроб Твой, Христе: но Тело не обретеся желаемое ими: темже недоумевающымся, яже в ризах блещащихся представшии глаголаста: что живаго с мертвыми ищете? воста, якоже предрече, что не помните глагол Его? Имже веровавшя виденная проповедаху, но мняхуся лжа благовещения: тако быша еще косни ученицы: но Петр тече и видев прослави Твоя в себе чудеса»[2].

Перевод стихиры на русский язык может быть следующим:

«Было раннее утро, и жены пришли к Твоему гробу, Христе, но Тело, желанное ими, не было найдено ими. Когда они пребывали в недоумении, представшие им в блистающих одеждах возглашали: “Что ищете живого среди мертвых? Он восстал, как и предсказал. Почему не помните вы слов Его?” Поверив им, они возвестили об увиденном (ученикам), но их благовестие показалось пустым, так как ученики еще были неготовыми к пониманию этого, но Петр побежал (ко гробу) и, увидев, прославил в себе Твои чудеса».

Каждая евангельская стихира связана с определенным евангельским отрывком, в котором повествуется о событиях Воскресения Христова

Как уже было отмечено, каждая евангельская стихира связана с определенным евангельским отрывком, в котором повествуется о событиях Воскресения Христова. Содержание четвертой стихиры связано с сюжетом, описанным в Евангелии от Луки. Для лучшего понимания смысла, заложенного в настоящий литургический текст, приведем с небольшими сокращениями этот библейский отрывок:

«В первый же день недели, очень рано… пришли они ко гробу… но нашли камень отваленным от гроба. И, войдя, не нашли Тела Господа Иисуса. Когда же недоумевали они о сем, вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих. И когда они были в страхе… сказали им: что вы ищете живого между мертвыми? Его нет здесь: Он воскрес, вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее, сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть. И вспомнили они слова Его; и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим… И показались им слова их пустыми, и не поверили им. Но Петр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошел назад, дивясь сам в себе происшедшему» (Лк. 24: 1–12).

Евангелист Лука повествует здесь о том, как жены-мироносицы пришли ко гробу Спасителя, чтобы, согласно иудейской традиции, помазать Его Тело специальными благовониями. Однако они встретили во гробе ангела, который возвестил им радостную весть.

Раннее утро у гроба Спасителя

Начинается стихира с указания времени пришествия жен-мироносиц ко гробу Христа: «Утро бе глубоко». «Бе» – форма глагола «быти», представленная аористом с имперфектной основой[3]. Аорист – время, которое «обозначает целостный акт в прошлом, единичное, однократное, быстрое, неповторяющееся действие в прошлом, которое завершено и никак не соотносится с настоящим»[4].

Церковнославянское «глубоко» – наречие, образованное от прилагательного «глубокий», в данном случае обозначающее раннее время[5].

Таким образом, эта фраза означает, что жены пришли ко гробу ранним утром, как и сказано в Писании: «В первый же день недели, очень рано» (Лк. 24: 1).

Почему же мироносицы приходят ко гробу в такое время и именно в этот день? Христос был распят на Кресте в пятницу, как свидетельствует евангелист Марк: «Была пятница, то есть день перед субботой» (Мк. 15: 42). Христос и Его ученики соблюдали иудейские законы и традиции. Жены-мироносицы не могли прийти и помазать Тело Господа на следующий день после Распятия, поскольку в субботний день находились в покое: «Помни день субботний, чтобы святить его, шесть дней работай и делай всякие дела твои, а день седьмой – суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела» (Исх. 20: 8–9). Только субботним вечером после захода солнца они купили необходимые масла и ранним утром следующего дня отправились ко гробу. Своим поступком мироносицы явили пример любви и верности к Иисусу Христу: они еще не знали о Воскресении, но спешили воздать последний долг своему Учителю. Но, придя ко гробу, жены не нашли Тело Господа.

Примечательно словосочетание «темже недоумевающымся». Оно состоит из наречия и причастия в дательном падеже множественного числа мужского рода.

Кроме того, перед нами специфический церковнославянский оборот, который носит название «дательный самостоятельный»[6]. В данном случае на русский язык он может быть переведен придаточным предложением времени[7].

Пока жены-мироносицы пребывали в недоумении от увиденного, им явились два ангела. В стихире это передано так: «В ризах блещащихся представшии». Здесь нет прямого именования явившихся мужей ангелами, они описаны с помощью субстантивированного причастия прошедшего времени – «представшии», – которое обладает «синтаксическими функциями, присущими существительным»[8].

О, несмысленная и косная сердцем (Лк. 24: 25)

Ангелы провозгласили Воскресение Христово и напомнили о том, что Господь предрекал Свое восстание. После жены, поверившие ангелам, пришли к ученикам, т.е. апостолам, и возвестили им благую весть.

Однако апостолы не поверили женам-мироносицам, в стихире это отражено так. Итак, «мняхуся лжа благовещения»: «мняхуся» – имперфект, т.е. прошедшее время, «употребляющееся для обозначения действия длительного», от глагола «мнити», что значит «считать, расценивать, рассматривать как что-либо»[9].

«Лжа» – существительное в именительном падеже, которое на русский передается как «ложь, обман»[10].

«Благовещения» – здесь этим словом передается сказанное женами-мироносицами[11]. Иными словами, апостолам показалось ложью возвещенное женами.

Причина, согласно стихире, такова: «Быша еще косни ученицы». Церковнославянское прилагательное «косный» имеет такие значения: «1. медленный; 2. медлительный; 3. тупой, вялый (об уме)»[12].

Ученики на тот момент были невосприимчивы к вести о Воскресении Христа, их умы не были готовы это воспринять

Таким образом, ученики на тот момент были невосприимчивы к сказанной им информации, их умы не были готовы ее воспринять. Однако Петр решил проверить слова жен-мироносиц, пошел ко гробу и, убедившись в правоте последних, прославил Бога.

Евангельская стихира учит нас любви и доверию к Богу. Жены-мироносицы не предали распятого Христа: они, не обращая внимания на трудности, спешили ко гробу своего Учителя, чтобы попрощаться с Его Телом, и, благодаря своей верности, первыми услышали весть о Воскресении. Апостолы не были готовы поверить в возможность такого величайшего чуда и, лишь убедившись лично, приняли эту благую весть.

Христос сказал: «Блаженны невидевшие и уверовавшие» (Ин. 20: 29). Мы – христиане – призваны к любви и доверию к Богу, и никакие обстоятельства жизни не должны поколебать нашу веру в Воскресшего Спасителя.

[1] Желтов М., диак., Лукашевич А. А. Воскресное богослужение в Православной Церкви // Православная энциклопедия. Т. 9. М., 2009. С. 448–454.

[2] Октоих, сиречь осмогласник. Гласы I-IV. М., 1991. С. 618.

[3] Маршева Л. И. Глагол. Теоретический очерк. Упражнения. Печоры, 2020. С. 51.

[4] Там же.

[5] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 4. М., 1977. C. 36.

[6] Алипий (Гаманович), иером. Грамматика церковнославянского языка. М., 1991. С. 243.

[7] Там же.

[8] Маршева Л. И. Церковнославянский язык. Причастие. Теоретический очерк. Упражнения. М., 2017. С. 26–28.

[9] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 9. М., 1982. C. 190.

[10] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 8. М., 1981. C. 225.

[11] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 1. М., 1975. C. 194.

[12] Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 7. М., 1980. C. 364.

Православие.Ru рассчитывает на Вашу помощь!
Смотри также
«Спасово благовествующей из мертвых воскресение» (+ВИДЕО) «Спасово благовествующей из мертвых воскресение» (+ВИДЕО)
Комментарий к 3-й евангельской стихире
«Спасово благовествующей из мертвых воскресение» (+ВИДЕО) «Спасово благовествующей из мертвых воскресение» (+ВИДЕО)
Богословско-филологический комментарий к 3-й евангельской стихире
Лариса Маршева, Даниил Логинов
Мария Магдалина была своеобразным евангелистом для самих апостолов.
«С миры пришедшим яже с Марией женам» (+ВИДЕО) «С миры пришедшим яже с Марией женам» (+ВИДЕО)
Комментарий ко 2-й евангельской стихире
«С миры пришедшим яже с Марией женам» (+ВИДЕО) «С миры пришедшим яже с Марией женам» (+ВИДЕО)
Богословско-филологический комментарий ко 2-й евангельской стихире
Лариса Маршева, Георгий Грязнов
Стихира повествует нам о событиях Великой Субботы. Важно заметить: первыми свидетелями самого главного события в истории человечества становятся женщины.
Богослужебные слова Богослужебные слова
Прот. Андрей Ткачев
Богослужебные слова Богослужебные слова
Протоиерей Андрей Ткачев
Надо быть внимательней. Надо вместить сердце в краткие, но великие слова. Пусть ты лично сегодня не чувствуешь ни скорбей, ни нужд, ни гнева. Но ты понимать обязан, что в нуждах и скорбях тонет всё человечество и молнии справедливого гнева блестят над ним.
Комментарии
Антон15 декабря 2022, 11:12
Спасибо большое! Очень нужный и интересный материал!
Здесь вы можете оставить к данной статье свой комментарий, не превышающий 700 символов. Все комментарии будут прочитаны редакцией портала Православие.Ru.
Войдите через FaceBook ВКонтакте Яндекс Mail.Ru Google или введите свои данные:
Ваше имя:
Ваш email:
Введите число, напечатанное на картинке

Осталось символов: 700

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • Православный календарь на каждый день.
  • Новые книги издательства «Вольный странник».
  • Анонсы предстоящих мероприятий.
×