Вопрос:

Воскресение Христово мы празднуем именно в этот день, тогда как у Евангелистов читаем: "Во едину же от суббот Мария Магдалина прииде заутра еще сущей тьме на гроб..." (Ин.20:1), "Во едину же от суббот зело рано..." (Лк.24:1), "И зело заутра во едину от суббот..." (Мк.16:2). Подскажите правильное толкование этих мест. Благодарю.

Отвечает иеромонах Иов (Гумеров):

Выражение «во едину от суббот» без всяких затруднений с церковно-славянского языка переводится: в первый (один) день после субботы, так как слово  един означает один, отдельный. Так выражение един по единому (Ин.8:9) означает один за другим. Такое понимание мы получаем не только филологическим путем (перевод церковно-славянской конструкции), но и выводим из самого повествования. Прежде всего, в субботу они не могли отправиться на совершение погребального обряда. Закон строжайшим образом это запрещал: а день седьмой – суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих (Исх.20:10). Евангелист прямо говорит об этом: Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его ;возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди (Лк.23:55-56). Далее идут слова: Во едину же от суббот зело рано.. , т.е. в первый день после субботы.

12 октября 2006 г.

Храм Новомученников Церкви Русской. Внести лепту
×