Священного Архиерейского Синода Сербской Православной Церкви и Комитета Священного Архиерейского Собора по Косово и Метохии по вопросу предстоящих переговоров о будущем статусе Косово и Метохии
1. Сербской Православной Церкви, ее верующему народу и святыням на территории Косово и Метохии в процессе решения будущего статуса Края необходимо обеспечить адекватную защиту и свободную жизнь, согласно основным принципам религиозных и человеческих свобод, принятых в демократическом мире.
2. Положение сербской общины в Косово и Метохии должно регулироваться особым видом децентрализации, которая обеспечит эффективную защиту жизненных интересов сербского народа, особенно в сфере образования, культуры, информации, здравоохранения и социальной политики, хозяйственных и имущественных вопросов, местной полиции и правосудия. Особенно важно, чтобы было обеспечено возвращение сербских беженцев, их безопасная жизнь и стабильное существование. В этом отношении Сербская Православная Церковь выражает всестороннюю поддержку Рабочей группе по политическим переговорам о будущем статусе Косово и Метохии, которая будет защищать интересы сербского народа и государства.
3. Наряду с заинтересованностью в институциональной, правовой и имущественной защите сербского народа на территории Косово и Метохии, Церковь жизненно заинтересована и серьезной защите своих святынь: монастырей, храмов, имущества и культурного наследия. Эти Святыни веками были и остаются верными хранителями и свидетелями духовного и культурного идентитета сербского народа на этих территориях и как таковые должны быть сохранены для будущего, так чтобы им был обеспечен особый статус в рамках будущего всеобъемлющего решения для Косово и Метохии. Важно не только защитить отдельные святые места как религиозные и культурные памятники, но и как действующие общины живого народа.
4. В сотрудничестве с соответствующими экспертами в ходе разговора необходимо определить конкретные решения, которые бы обеспечили Сербской Православной Церкви, духовный центр которой находится в Печской Патриархии, и ее Рашко-Призренской и Косовско-метохийской епархии полную внутреннюю автономию, свободную пастырскую и миссионерскую работу с верующими, защиту имущественных и других прав, защиту названий и идентитета. А также беспрепятственную связь с каноническим и административным центром Сербской Православной Церкви в Белграде. В этом отношении очень важно, чтобы для Сербской Православной Церкви в рамках будущего Закона о религиозных свободах в Косово и Метохии были обеспечены полные права, согласно Хартии Объединенных Наций и другим соответствующим международным актам о защите прав человека и религиозных свобод и прав.
5. Необходимо также обеспечить особый, гарантированный на международном уровне статус и способы постоянной защиты действующих сербских православных монастырей на территории Косово и Метохии путем организации около них соответствующих защитных зон, с присутствием международных военных сил, где и до каких пор это необходимо. Вместе с защитными зонами необходимо обеспечить особые гарантии для свободной, духовной и физически беспрепятственной жизни и труда монашеских общин, свободный доступ верующих и паломников, а также соответствующие таможенные, налоговые и другие необходимые льготы, которые обеспечат экономическое функционирование этих общин, живущих собственным трудом. Форма защиты и величина защитной зоны зависела бы от значения монастыря, а также и от того находится ли он в местности с преобладающим албанским или преобладающим сербским населением Края.
6. Все согласование по вопросу защиты учреждений, объектов и памятников Сербской Православной Церкви должно находится под особым мониторингом международного сообщества, при полной координации с Правительством Сербии, местными краевыми институтами Косово и ЮНЕСКО, что обеспечит поддержание механизма защиты на практике и уважение к нему со стороны местных властей. Желательно формирование и особого органа в рамках международного гражданского присутствия в Косово. Этот орган занимался бы текущими вопросами и арбитражем в случае неуважения установленных принципов. Он поддерживал бы связь с международными органами, полицией и общинными властями. В этом процессе, помимо представителей международного сообщества, должны участвовать соответствующие эксперты из Белграда и Приштины, а также представители Сербской Православной Церкви.
7. В то же время, согласно Резолюции 1244 (приложение 2, пункт 6) необходимо обеспечить беспрепятственное участие экспертов Министерства культуры из Белграда и Общества защиты памятников культуры Сербии, трудившихся до сих пор в деле защиты сербского духовного, культурного и исторического наследия в Косово и Метохии и владеющих комплексной документацией и профессиональным опытом. Привлечение к работе экспертов из Белграда осуществлялось бы в сотрудничестве с представителями местных косовских органов, и под особым покровительством Европейского союза. Возможный перенос заботы о культурном наследии Сербской Православной Церкви на Косово и Метохии в компетенцию косовских органов власти неприемлемо в виду того, что местное Министерство культуры Косово не имеет профессиональных кадров для этого и не способно гарантировать и обеспечить сохранение идентитета и предназначения этих святынь.
8. Решение будущего статуса Косово и Метохии должно обеспечить полное восстановление всех православных церквей и монастырей, уничтоженных или пострадавших начиная с 1999 года и до сего дня, возобновление в них богослужений, полную защиту имущества Сербской Православной Церкви, а также особые гарантии, которые позволят Сербской Православной Церкви и остальным религиозным объединениям согласно с особыми законодательными положениями, которые необходимо принять согласно европейским стандартам, обеспечить реституцию имущества незаконно отнятого после Второй мировой войны.
9. Решение о будущем статусе Косово и Метохии должно включать особые положения защищающие идентитет, историческое и духовное происхождение и наследие сербского народа. Наше духовное и культурное наследие в Косово и Метохии является важной частью сербского культурного достояния и принадлежит европейскому и мировому культурному наследию. Хотя наше наследие находится на территории Косово и Метохии, оно все же не может называться косовским культурным наследием, а должно называться сербским культурным наследием на Косово и Метохии (как существует албанское, бошняцкое, цыганское, оттоманское наследие). Навязывание коллективного идентитета культурному достоянию создает опасность сохранению сербского культурного наследия и нашего народа в целом, а также изменения идентитета христианской цивилизации на этих территориях.
10. Позиция Сербской Православной Церкви находится
в полном соответствии с Планом Правительства Сербии для
Косово и Метохии, а также с последним планом президента
Тадича о двуэтничной реорганизации Края как части Сербии.
Священный Архиерейский Собор Сербской Православной Церкви
на своем последнем заседании в ноябре 2005 года занял
позицию, согласно которой вопрос будущего статуса Края
должен решаться в согласии с международными началами
нерушимости суверенитета и целостности демократических
государств, к которым принадлежит и Сербия и Черногория.
Будущее решение для Косово и Метохии должно принимать во
внимание интересы всех граждан, которые живут на его
территории и должно быть таким, чтобы не дестабилизировать
ситуацию в регионе, которому после нескольких лет войны и
страданий необходим мир, примирение, сотрудничество,
духовное, моральное, экономическое и всякое иное
развитие.