Язык – самый очевидный и незыблемый символ нашей культурной жизни.
Русский язык и русская культура неразделимы. Культура существует и развивается в пространстве языка. Язык – необходимое условие и главный признак культурной общности, основа национального самосознания.
Состояние современного русского языка вызывает тревогу: нас никто не завоевывал, не ассимилировал, но то, что происходит вокруг, можно назвать одичанием. На наших глазах русское слово становится бессильным и бесславным. Современники наши перестают ценить слово, которое на Руси всегда имело особую власть, и в результате язык наводняют тысячи слов лживых, пустых. Есть от чего встревожиться: ведь на таком языке, как русский, перестают говорить грамотно и вразумительно.
Совсем простой пример: на наших глазах из русского языка довольно быстро исчезает отчество. Все чаще мы слышим и читаем не Иван Петрович Смирнов или Ольга Степановна Сидорова, а коротко – Иван Смирнов, Ольга Сидорова, даже когда говорят о людях преклонных лет. Но ведь отчество не просто слово русского языка, это веками складывавшаяся составная часть русской культуры. Вроде бы ну что там, разве нельзя вот так, по-простому, без отчества? Нет, это будет не по-русски: ведь при этом теряется сформировавшееся столетиями в русской культуре уважение к личности.
Родной язык не выбирают, как не выбирают мать и отца, место и время рождения.
Современный язык, несмотря ни на что, насыщен переживаниями и чувствами прежних поколений, он хранит их живое дыхание, связан с ними «памятью сердца» – и в этом его сила и спасение. И, как и прежде, русский язык остается связанным с церковнославянским.
Церковнославянский язык вплоть до эпохи Петра I выполнял функции языка литературного. И именно он определил высокую духовную основу нашей литературы, он выработал у русского человека особый взгляд на мир, особую ценностную структуру. Славянский язык хранил церковное единство и православные традиции. Славянский язык дал те привычки, которые у народа русского стали второю природою.
Благодаря церковнославянскому в нашем языке и доныне очень четко проявляется неизвестная другим языкам иерархия ценностей: высокого и низкого, вечного и сиюминутного. Один из филологов, выводя «формулу русского духа», отметил именно этот широкий речевой диапазон: от майки – до ризы, от пня – до древа, от калитки – до врат. П. Плавильщиков писал: «Если кто думает по-французски, тому, конечно, русский язык неясен; но он выражает ясно понятия российские. Виноват ли наш язык в том, что он различает “пользу”, “выгоду”, “корысть”, “привлекательность” и “рост”, а французский язык все сие называет “интересом”?»
По свидетельству специалистов, восходяще-нисходящая интонация русского повествовательного предложения сложилась под воздействием поклонной молитвы: «Господи, помилуй». Сейчас же под влиянием языка теле- и радиожурналистов широкое распространение в речи молодых людей получают фразы с восходящей к концу интонацией, заимствованной из английской речи.
Именно церковнославянский язык передал русскому такое удивительное качество, как метафоричность. Это качество было воспринято и русской словесностью, которая на протяжении многих веков черпала силы из текстов церковнославянских, которая пыталась духовно осмыслить все проявления человеческого бытия. Гармония, в поисках которой мучились русские писатели, предполагала не материальное благополучие, а, прежде всего, духовное перерождение человека.
В минуту жизни трудную,
Теснится ль в сердце грусть,
Одну молитву чудную
Твержу я наизусть.
Есть сила благодатная
В созвучье слов живых,
И дышит непонятная,
Святая прелесть в них.
С души как бремя скатится,
Сомненье далеко —
И верится, и плачется,
И так легко, легко…
М.Ю. Лермонтов
Церковнославянский язык помогает нам проникнуть в глубины ставших привычными слов, помогает заново почувствовать «стертые» значения. Нетрудно доказать, что именно церковнославянский раскрывает нам сущностные понятия жизни: «упование», «доброделание», «совесть», «благородство»… Столетие назад одних только слов с корнем благо- насчитывалось около трехсот – 287. Сейчас часто можно услышать: «Делай, что хочешь, поступай, как знаешь». Говоря так, человеку дается полная свобода в выборе решения. А раньше говорили: «Делай то, что тебе за-благо-рассудится». Этот корень благо- ограничивал человека в его решениях. Можно сказать, что сам язык давал слова, которые наставляли нас в нашем спасении, поучали нашу совесть. Их пытаются вернуть, но они останутся пустыми до тех пор, пока стоящие за ними понятия не обеспечатся переживаниями, искренними и чистыми чувствами.
Мы и сейчас, не всегда сознательно, пользуемся словами славянского языка. Употребляя пословицу «устами младенца глаголет истина», мы не задумываемся над тем, что не используем ни одного исконно русского слова, ибо по-русски следовало бы сказать – «губами ребенка говорит правда». Мы лишь ощущаем некоторую книжность этого мудрого изречения.
Возвращение к истокам помогло бы справиться и с вопиющей нашей безграмотностью. Знание орфографии почему-то не делает современного человека хотя бы прилично грамотным, тогда как наши прадеды, получавшие образование в церковно-приходских школах, писали почти без ошибок. Причина в том, что славянская грамота учила видеть слово изнутри, воспринимать его структуру, его связи с другими словами. Усваивая азбуку, человек не только легко запоминал буквы, названия которых имеют смысл, – он сразу же пробуждался к размышлению, к действию: Г – глаголь; М – мыслите; Р – рцы.
Сохранить свою неповторимость, остаться самим собой помогает нам духовное наследие, великое слово Библии. Сохраняя вечное и святое, мы спасаем свое духовное естество, сохраняем самих себя. Обращение к духовным истокам русской речи, размышления над высказываниями святых отцов о языке приподнимают и возвышают душу.
Антоний Великий говорил: «Блюдись, человек, возьми власть над языком своим, и не умножай слов, чтобы не умножить грехов». Слово – не грех, но неразумное слово может повлечь за собой грех. Современному человеку необходимо вспомнить об одной из самых важных составляющих христианского речевого идеала – смирении – и применительно к речевому поведению. Постоянно нужно помнить и о неразрывности слова и дела. «Приучай сердце твое соблюдать то, чему учит язык твой» – этот нравственный принцип актуален для каждого человека.
Важное значение в настоящее время приобретает христианская заповедь любви к ближнему, любви, которая «не только руководит сердцами, но движет солнце и другие звезды». В окружающем мире явно проявляется недостаток терпимости, заботы, тепла в отношениях между людьми. «Говори искренне» – так учит нас духовная мораль. И это неслучайно. Ведь если говорить не от сердца, лицемерно, то сила слов прекращается. Все это может привести к древнему вавилонскому столпотворению, когда Бог смешал языки людей.
Слово – это ручеек, который вливается в могучий поток великого языка. Этот ручеек обязан быть кристально чистым, звенеть стройно, не должен мутить чистые воды русской речи, а следовательно, и нашу жизнь.
Итак, надежный путь сохранения богатства языка современного – это путь осмысления его истоков, путь постижения того языка, о котором так сказал Иван Киреевский: «По необыкновенному стечению обстоятельств церковнославянский язык имеет то преимущество над русским, над латинским, греческим и надо всеми возможными языками, имеющими азбуку, что на нем нет ни одной книги вредной, ни одной бесполезной, не могущей усилить веру, очистить нравственность народа, укрепить связи его семейных, общественных и государственных отношений».
Порабощение народа начинается с отвержения родного языка, с раздвоенности культуры. За последние годы произошли огромные изменения не только в лексике, но и в синтаксисе, идёт явное обеднение языка, замена родных слов чужими, иностранными. Русский язык в значительной мере утратил ритмичность и тональность. Людей приучают думать и чувствовать не по-русски, не по-христиански, а по-демократически, что я отношу к скрытому цинизму.
Я убежден: сохраним родной язык - сохраним всё!»
На самом деле любой язык не является чем-то единым и неделимым: он изменяется в соответствии со своими законами (как было с палатализацией и утратой редуцированных), он обогащается за счёт других языков. Как это произошло и происходит с современным русским языком. В противном же случае он мертв. Как мертв старославянский.Как мертва одна из его форм - церковнославянский язык, сохранившаяся лишь в богослужениях.
Жизнь меняется. И многих современных понятий в церковнославянском языке просто нет. Можно, конечно, говорить много благоглупостей о чистоте родного языка, который должен остаться таким, каким был во времена Кирилла и Мефодия.А можно смириться с фактом и не уподобляться известному литгерою, воюющему с ветряными мельницами и пытающемуся, живя в веке железном, воскресить век, в его понимании, золотой.
Ну и ещё, Ангелина! Гелла!!! Мой тебе совет на будущее: когда пишешь о том, что говорят специалисты, обязательно уточняй, какие специалисты и в чём они специалисты. Это стандартное требование к любой работе, претендующей на научность и достоверность.
Возрасту Ангелины свойственно обострённое восприятие многих сторон жизни, обострённое чувство справедливости, стремление к искренности и поиску правды. Думаю, большинство, перешагнувших этот возрастной рубеж, согласятся со мной.
Самое сложное - сохранить это удивительное свойство души на протяжении всей жизни. Именно этого хочу искренне пожелать уважаемой Ангелине! Ведь то, чем Господь наградил Ангелину - истинный подарок, благодать, с юношеского возраста поселившаяся в сердце. Тот, кто был лишён такого дара и со временем обрёл Его, также, как и я, наверное, порадуются за неё.
И, в качестве небольшого алаверды и подарка для душ страждущих - эти строки:
Славяне-земляне, как корни:
Их судьбы с землёй скреплены -
С землёй, что и поит, и кормит,-
И ею лишь души полны.
В душе поклоняясь лишь предкам,
Трудиться с зари до зари
Готовы славяне нередко,
Чтоб хлебом себя прокормить.
Просты, незлобивы, открыты,
В труде - словно черви в земле -
Как-будто в ней клады зарыты.
И в битве нет друга верней.
Славяне крепки, терпеливы,
Их силою Бог наделил.
Славянские девы красивы -
В них Боже красу всю вложил.
Живут же "по-чёрному" - просто,
Довольствуясь малым всегда.
И нищих не гонят с помоста,
Даря им кусок пирога.
И только славяне на редкость
Терпимы, чтоб крест свой земной
Нести, поклоняясь лишь предкам,
Заботясь о ноше тройной:
О Боге, о хлебе, о близких,
О том, что так дорого им,
Борясь с непокорной стихией,
Срываясь с житейских вершин.
Чтоб слабому спину подставить
И руку подать, чтоб спасти,
Славянам не нужно лукавить -
Помогут любому в пути!
Да поможет вам Бог!!!
Обычно я, являясь пассивным читателем интернета, не пишу писем-отзывов, но на этот раз я не мог остаться равнодушным.
Счастье, что в нашей многострадальной стране есть люди, которые сегодня могут так грамотно, аргументировано, верно и полно описать то, что, я уверен, думают многие. Но самое большое удивление и восторг я испытал, прочитав предпоследнюю строчку статьи: "...ученицы 10 класса...". Не доктор наук, не профессор, не литературный деятель! Ученица 10 класса города светлого имени А.С.Пушкина!
Уважаемая Ангелина, спасибо Вашим родителям за воспитание в Вас такой горячей любви к родному языку. Спасибо Вам за то, что написав эту статью, Вы реальным делом вносите свой вклад в спасение и благое будущее нашего родного языка, а значит и спасение неразрывно связанного с ним народа и самой Православной России.
Спасибо.
Есть закон РФ о русском языке, предписывающий в случае равного значения, пользоваться русскими словами. Закон в СМИ и на ТВ осмеяли. Народ воспитывается сейчас в основном не книгами, а ТВ. А с ТВ пока никто справиться не может.
Известно что протестанты не плохо знают текст Библии. Вот я грекшный из протестантов и тоже у меня есть этот недостаток, но когда в нашем Храме читают Апостол, не вегда могу вспомнить о чем было прочитано и где.Мне кажется легче перевести богослужение на русский чем научить наших чтецов внятно читать без диких натуг коими они грешат зело.Плохо и то что хорушую идею перевода богослужения обгадили обновленцы, но стоит ли сечас нам кивать на них если с "справо" больше уроз чем "слева"?
С уважением, твой одноклассник Волковский Станислав
ученик 10 "А" класса, г. Пушкино
Спасибо, Ангелина.
Сейчас настало время особо хранить наш церковнославянский язык. Так как появилось слишком много "желающих" отнять его у нас. У некоторых "специалистов" руки так и чешутся "обновить, исправить, уточнить перевести". Даже есть попытки богослужение перевести на русский язык. Жаркая полемика по этому вопросу время, от времени разгорается на форуме о. Андрея Кураева и на других православных форумах. Довольно распространенный аргумент в пользу перевода богослужения на русский язык - молодежь не понимает ЦСЯ и поэтому этот язык может отпугнуть молодых от церкви. Однако, молодежь у нас замечательная, способная ценить и беречь наследие наших отцов и, конечно, понимать язык души православной - наш церковнославянский язык.
Очень признателен Вам, Ангелина за ЗАМЕТКИ замечательной ШКОЛЬНИЦЫ!
УВАЖАЙТЕ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК!
С Пасхой Христовой, Вас и всех братьев и сестер наших.
Христос Воскресе!!!
Сила ее в краткости и емкости изложения. Даже не верится, что это написала ученица 10-го класса. После таких статей поневоле возблагодаишь Господа, ибо воочию убеждаешься - Святая Русь не умерла! Она еще грядет!
Спаси, Господи, люди твоя. И благослови достояние твое!
Раб Божий, Анатолий.
Заставляет задуматься о родной речи, культуре, которая, к сожалению, сейчас все больше и больше заменяется западными фальшивками.
Сегодняшнее бескультурье вылезает из ложных понятий соременной культуры, навязываемых нам СМИ.
В Церкви больше правды, чем во всех СМИ.
"Язык наперед ума рыщет" - давным-давно сказал русский народ.
и пока так думают наши дети - православная Культура будет жить.
Поделюсь своими мыслями на эту тему:
ЯТЬ и ЕР
Как трудно выразить в словах
Всю полноту творенья Бога.
Нам не хватает букв сейчас,
Иначе смешиваем слоги.
Нам кажется с потерей ЯТЬ и ЕР
Ни что не изменилось,
Мы так же пробуем читать
И смысла в них не видим.
А между тем отсечено
Не лишнее от речи,
Но корень узнавания вещей -
По сути вечных.
МИР горний и мiрскую суету
Не различаем зримо,
Не потому ли обещали
Миру-мир построить срочно?
Грех ко греху плодить и строить НеЧто,
И рай создать в мiру,
Не призывая тишину,
И МИР над нами вечный.
Бъсъ к нам вошел
Из ада в князи,
И расплодилось племя
БЕСподобных тварей.
Кому уподобляемся мы ныне?
Дух злобы спрятался в слова святые:
БЕСстрастен, БЕСсловесен, оБЕСкровлен…
Могучий и великий наш язык.
В начале было СЛОВО…
Им МИР воочию заполнен,
Оно питает Душу не земным.
Науменко Анатолий Иванович,
22.03.2008г. г. Саратов
Мне очень приятно, что люди бьют тревогу, что судьба родного языка еще не безразлична россиянам. И особенно радует, что она волнует моих сверстников - молодых людей и девушек.
Вы - наша надежда. Хорошо бы взрослые прислушались к этому юному голосу. А еще было бы замечательно, если бы в школах были введены со временем уроки церковнославянского языка. Я думаю, таких школ куда меньше, чем лицеев с преподаванием латыни. (Может быть, хотя бы не во всех субъектах федерации, ведь там и так есть "родной язык")
Современный мир с его бешеным темпом жизни, загоняет нас, живущих сегодня, в капсулы автомобилей, электричек, самолетов, скоростных поездов. Мы разучились писать письма, не только пером, а даже уже набирая текст на компьютере, мы доверяем машине исправлять ошибки. Здорово, что есть такая вещь, как ИНТЕРНЕТ, и мы имеем возможность общаться с родными и друзьями, которые находятся от нас за тысячи километров.
И чтобы сократить объем памяти пересылаемого письма, время на написание письма, мы используем краткие фразы, прикладыаем фотографию или видеоролик. Это всё замечательно, но мы утратили силу слова. Как замечательно об этом пишет Ангелина.
Моя бабушка училась в церковно-приходской школе. Ушла из жизни она в 93 года. Но до самого последнего дня она помнила старословянский язык и в совершенстве владела русским слогом. Я выросла с бабушкой, и самым замечательным завершением дня в моём детстве была вечерняя сказка (притча, стихи, песни, загадки, легенды и т.п.) от бабушки, всё это она помнила наизусть. И мои дети успели услышать от неё сказки, загадки, стихи и песни на чистом русском языке (чему я несказанно рада и благодарна Богу).
Письма, написанные рукой бабушки (неровным почерком человека, руки которого привыкли к грубой работе, а не к чистописанию), я храню до сих пор и хочу сберечь их для моих внуков. Потому что это простые русские слова, написанные любящим человеком.
Письмо от друзей, с которыми судьба разбросала нас, мы долго не перписывались, только звонили друг другу, - честное признание в том, что мы разучились писать письма, формулировать мысль, чтоб её мог адресат прочесть несколько раз и не просто быть информированым о каком-то событии и почувствовать душевность отправителя письма.
Русский слог тем и прекрасен, что может передать массу оттенков душевного состояния, красоты окружающего мира, восторга или разочарования. И Это ПРЕКРАСНО! Я счастлива, что могу говорить и писать на русском языке.
Специфика моей работы требует использовать сухой деловой язык стандартов. Но как показала практика, только владея хорошим русским языком, можно разъяснить суть стандартов. Используя иносказания и афоризмы можно наиболее эффективно обучить слушателей семинара. Если же применять только деловой язык, нашему человеку, выросшему в среде русского языка, очень трудно разобраться в правилах ведения бизнеса, или построения технологический цепи производства. Что я заметила, проводя семинары для взрослых людей, с техническим образованием, с опытом работы на сложном производстве, ЛЮДИ нуждаются в хорошем русском языке, в грамотном изложении информации именно с использованием афоризмов и иносказаний. У нас, современных людей, наблюдается словесный ГОЛОД, как бывает (к сожалению, НЕ РЕДКО) трудно изложить учащемуся свою точку зрения, чтобы его правильно поняли коллеги или аппоненты.
А что говорить о старословянском языке? Большинство пришедших в церковь не понимают слов, которые читает батюшка или поют хоры. И мы стоим, ждем окончания службы, когда батюшка на русском языке нам объясняет смысл всего сказанного и спетого на старословянском.
Не секрет, что в советское время наши бабушки стеснялись своего знания и редко кто из окончивших церковоно-прходскую школу осмеливались обучать своих детей и внуков. Вот так и бабушка моя на нашу с моей сестрой просьбу "научи", ответила, что комсольцам и пионерам "это ни к чему, прийдет время, сами выучите, что пожелаете".
И Слава Богу, что мы живём в то время, когда можно учить, что пожелаешь. Было бы желание.
Есть ли возможность дистанционного изучения старославянского языка?
Для занятых весь день на работе православных, это было бы здорово.
Вот такой странный комментарий у меня родился под впечатлением статьи Ангелины Сафоновой. Всё-таки замечательная молодежь растёт у нас - в России и в Казахстане.
Ты написала, очень умный и духовно насыщенный комментарий. Ты уже сейчас не просто школьница, увлекающаяся филологией, - но настоящий русский православный Человек.
Вот подарок тебе.
***
На грешной земле,
Мы скитальцы слепые.
Идём и не видим,
Что сети кругом.
А Бог Всеблагой,
Нас ведёт ко спасенью.
Храня до последнего,
Падший наш дом.
Так скажем же братья,
Помилуй нас Боже.
Возлюбим всем сердцем
Иисуса Христа.
И будет тогда лишь,
Наш путь нескончаем.
И станет тогда нам
Дорога легка.
Москва. 19 декабря. ИНТЕРФАКС - Представитель Русской православной церкви при европейских международных организациях епископ Венский и Австрийский Иларион считает, что уже сейчас настало время для частичной реформы богослужебного языка.
"Отказ от славянского языка и перевод всего богослужения на русский язык недопустим. Однако некоторые части богослужения вполне допустимо читать по-русски. Например, псалмы, Апостол и Евангелие", - заявил владыка Иларион в опубликованном в среду интервью газете "НГ-Религии".
Также, по его мнению, можно было бы читать по-русски "наиболее сложные для понимания каноны, посвященные праздникам", организовать на приходах внебогослужебные молитвенные собрания для молодежи, где разъяснялись бы произносимые на службе молитвы, и, наконец, раздавать прихожанам тексты служб на славянском языке с параллельным русским переводом.
"Необходимо сочетать разумный консерватизм с творческим подходом к церковному делу. Если наши прихожане не понимают слова молитв - это серьезный вопрос, и его надо как-то решать", - отметил представитель Московского патриархата.
По его мнению, сегодня между "человеком с улицы" и Церковью существует множество "лингвистических, культурных, психологических и иных" барьеров, и духовенство делает "очень мало" для того, чтобы помочь человеку их преодолеть.
Владыка Иларион напомнил, что в свое время патриарх Московский и всея Руси Алексий II поставил перед духовенством "миссионерскую задачу" -научить людей понимать смысл богослужения.
"И до тех пор, пока эта задача не будет выполнена, вопрос о языке богослужения не может быть снят с повестки дня", - считает представитель Русской православной церкви.
http://www.interfax-religion.ru/?act=news&div=22002
Наконец-то я услышал здравый голос !
Как все ясно и просто и красиво. У меня было желание изучать церковно-славянский язык, после Вашей статьи оно укрепилось. Спасибо!
Заметка, действительно, радует. И тем не менее, следовало бы брать глубже - старославянский. Вот, где по-настоящему чистое, незамутненное своеобразие языка, давшего нам и украинский, и русский, и церковнославянский языки. И лишь внимательное изучение старославянского языка позволит проникнуться, ощутить истинный смысл слов.
Мир изменяется, он не стоит на месте. Не будем вдаваться в вопрос что его меняет и какие силы, плохо это или хорошо. Просто признаем как факт - мир меняется. Меняется человечество, меняется все общество. А вместе с ними меняется и язык.
Возьмите видеокамеру, походите по улицам, поснимайте все вокруг, потом отложите отснятый материал и пересмотрите его лет через 10-20, и вы обнаружите, насколько убыстрился темп жизни. Насколько увеличилось информационное давление. Насколько сами люди стали другими. И вместе с ними поменялся язык. Неужели одному, двум, трем, да даже сотни человек под силу его изменить? Нет, тут каждый вносит какой-то свой незаметный вклад, которой в общей совокупности оказывается той критической массой, которая и меняет язык.
Почему английский, почему не церковно славянский (греческий, латинский, эфиопский, арабский или какой другой)? Очень просто. Мир сегодня избрал для себя в качестве идеала (не будем опять же спорить о правильности - это лишнее убитое время, возьмем сие как данность) англосаксонскую модель развития цивилизации с ее ценностями: удовлетворением собственных потребностей, требованием признания ваших прав другими и уважения от других, независимости от коллектива и собственным материальным благополучием, а точнее культом богатства и благополучия. Опять же не будем обсуждать почему так произошло - слишком долго. Но это тоже факт. Мир стремиться к построению западного общества, а тех, кто не хочет называют странами изгоями и пытаются им эту модель навязать силой. Поскольку мир избрал именно англо-саксонскую модель для дальнейшего развития, то понятно чья культура будет цениться больше, чем любая другая.
Также как, если мир признал как основную ценность в жизни деньги, то ясно, что наибольшим уважением будет пользоваться та страна, у которой этих денег больше - Америка. Крупнейшая экономика мира.
Также как, если бы мир выбрал для себя в качестве основной ценности духовное развитие, ясно, что в мире превалировал бы совершенно другой язык.
Посмотрите, как доказательство тому, мир перенимает не Английский английский, а американский английский, что только доказывает мои слова.
Дальше, мир экономики - это мир конкуренции. Мир, где всегда идет борьба за ограниченные ресурсы и за деньги. Борьба подразумевает то, что участвующим в ней надо всегда меняться, чтобы "оставаться на плаву". Не хочу проводить ликбез по экономич. теории и маркетингу, но нельзя произвести товар и вечно оставаться на "волне" не модернизируя его. Даже та же неизменная Кока-Кола постоянно меняет внешний образ - форму и тип упаковки, этикетки, слоганы, внешнее оформление рекламных материалов, способы продвижения и прочая и прочая и прочая. С каждым днем конкуренция обостряется - т.е. это означает, что меняться надо чаще, решения принимать быстрее, принимать во внимание больше факторов, отслеживать все более и более возрастающее количество конкурентов, осуществлять мониторинг все новых и новых рынков. Другими словами это и приводит к убыстрению темпов жизни и увеличению информационного давления на общество. А соответственно и меняет язык.
Увы, Россия, избрала для себя американский путь развития, где идеалом считается скорейшее материальное обогащение. Приняв для себя подобный путь, ей, для того, чтобы победить в глобальной конкуренции хочешь - не хочешь надо интегрироваться в "мировое сообщество". Т.е. входить в клуб стран принявших для себя как модель для развития англо-саксонский вариант. и также хочешь - не хочешь надо учиться английскому языку.
Теперь о самом языке. Почему английский, а не, скажем, немецкий? Очень просто - английский язык очень быстрый. Ради любопытства, попробуйте найти один и тот же текст на английском русском и немецком. Какой будет короче? - Английский! Какова длина слова, если считать по звукам, а не буквам в русском? 5-6. В английском? 3-4. А теперь вспомните дойч с его многокилометровыми составными словами.
Понятно, что в мире, где важна скорость принятия решения тот язык будет эффективен, который будет отвечать 2 основным критериям:
1. Краткость
2. Информативность.
В мире денег нет мира чувственности, духовности и проч. Поэтому язык, обладающий другими достоинствами, просто вынужден на вытеснение. Что мы и наблюдаем сегодня - уходит старый русский, на место его приходит новый - смесь русского и английского. Кстати, следующее изменение - упразднение знаков препинания. В английском (в американском английском, который еще быстрее, чем обычный Квинс Инглиш (Королевский английский - самый правильный, как считается в Англии))) так вот, в американском английском знаки препинания сведены к минимуму - все для скорости общения. Да, это примитивный язык, да, он в какой-то мере отупляет нацию, но что делать, если вся нация выбрала для себя такой путь?
Из личного опыта, работая в иностранной компании, где было 2 внутренних рабочих языка - русский и английский, я столкнулся с тем, что порой мне было проще и легче русскому коллеге что-то объяснить на английском, чем на русском. Просто потому что объяснение на английском было .... быстрее.
Сейчас я живу в мире, где нет свободной минутки, чтобы почитать книгу. Я вынужден недосыпать, чтобы все все успеть. Конечно, с точки зрения православия я веду неправильный образ жизни, погружаясь в эту общую суету, я осознаю это, но пока не в силах поменять. Как и тысячи других верующих. \но будучи частью общества, я вынужден играть по "общим правилам" - если раньше я писал аналитические отчеты где количество страниц насчитывало сотни порой, то сейчас, я требую от своих сотрудников, чтобы основная часть не превышала 20 страниц максимум, потому что больше никто не сможет прочитать - для этого просто нет времени, и чтобы основная суть документа могла быть изложена не более, чем в 10 предложениях.
Как Вы думаете, какой язык будет наиболее подходящим, чтобы написать эти 10 предложений?
Ангелина, конечно замечательно, что Вы беспокоитесь о судьбе родного языка, а если, говорить больше, о будущем родной культуры. Но, увы, Вам тут одной не справиться. Да даже если дикторы на ТВ станут говорить на церковно-славянском, это не изменит ситуацию.
Хорошо, что церковь ведет борьбу за внедрение изучения религиозных дисциплин в школах. Это может способствовать тому, что язык будет изменяться медленнее. Но он не законсервируется. И он не вернется к истокам, потому что никому еще пока не удалось добиться того, чтобы оказывать влияния на тех, кто в первую очередь в нашем современном российском обществе является двигателем всех изменений и тех, благодаря кому общее движение общества и страны можно было бы перевести на другие рельсы – это определенная прослойка в нашем обществе (да и в любом), которая отличается повышенной социальной активностью, которая и задает общее стремление для будущего движения общества. Именно эти люди сегодня определяют и язык, и массовую культуру, и будущее общественное развитие. Кто знает, может быть они осознают необходимость изменений?
Дерзайте убо, дерзайте людие Божии, ибо творит Он в вас крепость мощи Своея! Да дерзаем и мы, обновляя правый дух в нас, в заре Света Истины, обнадеживая сердца свои упованием благобытия языка русского, видя среди нас носителей священного его предания!
С почтением к юной, но совершившей в себе лета мудрости сущей, рабе Божьей Ангелине и к вашему боголюбивому сайту! Йерей Павел из Болгарии
Для Болгар церковнославянский ближе и природнее, чем для русских. Несмотря на это проблем с современным болгарским языком не меньше.
Будьте бдительны !!!
Запад(антихрист) - наступает.
Спаси вас Господь.
В свете сказанного хотелось бы обратиться к родителям и педагогам, поддающимся современному мифу, что для взаимопонимания с детьми нужно говорить на "их языке". А именно на смеси бездарных переводов голливудских творений, "фени" и матозаменителей. Такая методика хороша лишь на начальной стадии установления контакта с подростками, страдающими дивиантным поведением. Не лишайте детей и учеников возможности увидеть величие родного языка и потенциал культурного развития личности.
Еще хотелось бы выразить благодарность родителям и учителям Ангелины за воспитательную и педагогическую работу, давшую такой замечательный результат.
Важно тоже понимать, что церковнославянский язык сам болгарского, а не русского, происхождения. По лексикологии он и до сих пор ближе к языкам южных славян. По грамматике построен под древнегреческий. И вообще славянский язык неоднократно подлежал изменениям, часто, но далеко не всегда, под влиянием разговорного русского. Последняя такая реформа была при Государе Николае Втором.
Причем реформы славянского языка не всегда его упрощали, а часто деградировали. Например при Патриархе Никоне произошла не столько корректировка (простите, исправление) текстов сколько их стандартизация (ой, не знаю как русифицировать) под греческий синтаксис. Сравните текст далеко не для всех понятного Ирмоса девятой песни Рождественского канона:
Никоновский (современный) текст:
Любити убо нам, яко безбедное страхом удобее молчание, любовию же Дево, песни ткати спротяженно сложенная неудобно есть, но и Мати, силу елико есть произволение даждь.
Дониконовский (старообрядческий) текст:
Подобаше убо нам, яко без беды, страхом удобь молчати. Любовию же Дево, песнь сложити, силою обостренною дело есть драго. Но, о Мати, силу, елико есть изволение даждь.
Согласитесь, что именно дониконовский текст более русский по своей форме, а современный вариант подлежал значительному изменению под греческий синтаксис, в частности из-за эллинофильских взглядов Патриарха Никона и переводчиков.
Я конечно, как представитель молодежи, не имею ничего против лингвистического патриотизма (ой, латынь, простите!) молодого поколения, и только поддерживаю изучение славянского языка, богослужебного устава. Но, все таки, нелепо утверждать, что язык загрязнен. Он не загрязнен - он изменился. Он не язык Свв Кирилла и Мефодия, не язык А. С. Пушкина; он - язык современного русского человека.
Александр Андреев
Студент Дюкского Университета, США
Но вы-то, уважаемая редакция, понимаете, что все написанное не совсем соответствует действительности?
Вы-то понимаете, что девочка безграмотна в вопросах истории и истории Русского языка в частнсти?
Зачем же такое публиковать?
Читая Вашу статью, во мне укрепляется надежда на победу благоразумия в молодых людях.
Веками складывающийся язык ценен не только набором слов и словосочетаний, правил. Но прежде всего - образами и понятиями, наставляющими человека на путь благородства, добросердечия, любви. И в этом плане язык священных писаний, молитв и проповедей, неразрывно связанных с признанными титанами и подвижниками духа, поистинне бесценен.
и почему "Иван Киреевский" - без отчества? д.б. Иван Васильевич Киреевский!
а у Ангелины Сафоновой есть отчество?
Считаю, что если каждый школьник в школьные годы прочитает Библию по-церковнославянски (хотя бы только Новый Завет) с грамотными разъяснениями преподавателя, то все остальное, что необходимо знать из родной словесности и грамматики, приложится впоследствии и гораздо основательнее...
И еще одно обстоятельство важно: как старославянский - источник русского литературного языка, так древнегреческий - источник старославянского...
Удивительно, но именно греческому (и - частично - латинскому) языку мы обязаны такими, на первый взгляд, исконно русскими словами и обозначаемыми ими понятиями, как: СОВЕСТЬ, ВЕЛИКОДУШНЫЙ, НАСЕКОМОЕ, ПРЕДМЕТ, ПРИРОДА и т. д. (Это - т.н. словообразовательные кальки.)
Поэтому - как это ни парадоксально - сознательно владеть русским языком и глубоко его понимать нельзя не только без знания церковнославянского, но и древнегреческого!
"...без знания греческого нет образования", - написал Лев Толстой в письме к Фету.
Спасибо тебе большое за прекрасное изложение, твои заметки о церковнославянском языке! Они поражают своей осведомленностью, спокойной и в то же время эмоциональной убедительностью зрелого, духовно грамотного человека. Трудно представить, что их автор - ученица 10 класса!..
Я лично много нового узнала для себя из твоих заметок. Даже "покраснела" от твоего правильного замечания, - когда сама зачастую подписываюсь по-европейски, употребляя лишь имя и фамилию и забывая об отчестве.
От души спасибо тебе! Мне кажется, у тебя будущее в русской (а почему бы и не в церковнославянской?) филологии. Дерзай! И Господь с тобою!
С радостью за наших детей: Наталья Дмитриевна Петрова, 52 года, Болгария.
С Уважением, Елена Заричная Йиндра
Возрождение (или может восстановление) нашей родной речи может и должно начинаться с изучения церковно-славянского. Это единственный язык на котором говорит наша душа с Богом.
Дай вам Бог, Ангелина, доброго здравия и успехов в благом деле защиты славянского языка!
А.Г.Матюшенко, преподаватель русского языка
Спасибо за такую публикацию.
В.П.Медведев, 75 лет.
Кладезь Божий
"Град,ограда,город,огород..."
"Свечка... и свеща, и просвещенье".
"Горькие слова; слова - как мёд..."
Речь родная -как ты вдохновенна!
То зовёшь туда, где горний мир,
будишь сердце, наполняешь светом,
то уводишь к берегам земным,
тихим травам и поющим рекам;
в звон былин, сказаний и легенд,
к мудрым сказкам, песням величавым...
Жизнь земную тех, кто славил Свет,
в жития святых преображая.
Тайны твои все - не разгадать,
но твоею силой сердце живо,
речь родная, сокровенный клад,
кладезь Божий, лишь любви открытый. (11.11.07)
Мария Мирошина. Москва
С уважением Александр.
Язык - живой, для его сохранения необходимы достойные его носители.
Когда увидим в зеркале своё истинное лицо, ужаснёмся, и побежим каяться - тогда возможем и надеяться.
Дай нам, Боже, сохранить что ещё цело и возродить что уже утрачено - не по достоинству нашему, но по велицей Твоей милости.
Очень добрая статья. В каждом слове правда.
Даст Бог деток Ангелине, нарожает и народ русский будет жив о всяком слове Божием.
Мне с детства известно от матери, что слово лечит, и слово калечит. Детей надо беречь и воспитывать на церковнославянской речи устной и письменной. Тех, кого не уберегли, калек, надо перевоспитывать той же самой церковнославянской речью.
Мне 53 года, а я как заново рождаюсь вот уже десять лет в Православной Церкви. Мне мой духовник, отец Виктор, ничего не сказал, а сказал только читать на церковнославянском языке молитвы, Евангелие и Апостол, слушать хор, чтецов и священников в храме.
Ах, как дивно читает Его Высокопреосвященство, Высокопреосвященнейший Владимир, митрополит Санкт-Петербургский и Ладожский, как сочетается смысл и пение в его речи, какой мир моей душе. А как читают настоятель храма Св. Вмч. Димитрия Солунского протоиерей Ипполит и настоятель храма Пророка Божия Илии протоиерей Александр. Вот где душа радуется.
Ангелине прошу передать поклон и радостное удивление тому, что имя её святое так оправдалось в её словах.
Als Deutsche, die die russische Sprache lieben, haben wir fast keine Chance mehr, das "moderne" Russisch zu verstehen, besonders wenn es in der Art eines Maschinengewehrs aus den Sendestationen "geschossen" wird. Hinzu kommen die unzaehligen Worte, die der englischen Sprache entnommen werden.
Kurz: wir stehen hinter der jungen Autorin mit unseren herzlichen Wuenschen, sie moege weiterhin so mutig die RUSSISCHE SPRACHE hoch halten :)
...
Horst Elsner aus Deutschland, der als Kind (1947-1950) bei Moskau in eine russische Schule gehen konnte und noch heute in der Lage ist, „Pravoslavie.ru“ zu lesen :)