Православный календарьПравославный календарь
«Дай Бог стяжать титул сельского батюшки» (+ВИДЕО)
Прот. Геннадий Беловолов
Здесь, на сельском поприще, ты за все в ответе. Ты здесь отец. Здесь я понял, что слово «отец» происходит от слова «отвечать».
Как русский святой явился пасынку Наполеона
Мария Тоболова
Посмотрев на принца, монах сказал: «Не вели войску своему расхищать монастырь. Если исполнишь мою просьбу, Бог тебя помилует. И знай, что твои потомки будут служить России».
Крест любви
Схим. Нектария (княгиня Наталья Долгорукова; 1714–1771)
16-летняя Наталья добровольно последовала вслед за мужем в ссылку, показав всему миру пример беспредельной любви и преданности супружескому долгу.
«Когда мир тебя отвергает, Бог принимает»
Иером. Серафим (Алдя)
Кто встретил Бога, тот уже не может ни ненавидеть ближнего, ни осуждать его, ни оставить его на верную смерть.
Огород – дело духовное
Прот. Александр Авдюгин
Увидев же картофельное поле с многочисленными рядами уже выкопанного картофеля, батюшка вспомнил голливудские фильмы с плантаторами и неграми-невольниками.
Купец. Благотворитель. Мученик. Николай Григорьевич Григорьев
Алина Сергейчук
Он отличался неподдельно добрым отношением к человеку и видел в нем равного себе, а не инструмент для зарабатывания денег.
Отец Дометий Рымецкий – духовник, сердцем горящий
Кристиан Курте
Он был батюшкой, который по грудь в ледяной воде зимой переходил горные реки, преграждавшие ему путь к храму.
«Хватит спать! Пошли кутить!»
Людмила Панич
Наш любимый старец Гавриил в свой день рождения подарил жизнь моей дочери во второй раз.
Божественная латрия, православное вероучение и наша церковная жизнь
Иеромон. Лука Григориатский
Мы можем с уверенностью сказать, что подлинная христианская жизнь, жизнь, ведущая к обожению, истинная латрия, не исчезли в наше время.
«Работай над собой – сделаешь благо для ребенка»
Беседа с замдиректора крупнейшей в России православной гимназии
Важно, чтобы сам процесс обучения уже воспитывал, чтобы воспитание было не частью работы, а охватывало все пространство образования.

В Лос-Анджелесе завершилось осеннее пастырское совещание духовенства Западно-Американской епархии

Лос-Анджелес, 26 ноября 2007 г.

Осеннее пастырское совещание духовенства Западно-Американской было проведено совместно Спасо-Преображенским собором и Покровским приходом г. Лос-Анджелеса. Более 30 священнослужителей епархии собралось вместе со своим правящим архиереем, архиепископом Кириллом, для совместной молитвы, братского общения, обмена мнений и для расширения своих знаний в области богословия, пастырства и церковных событий.

Каждый день совещания начинался и завершался богослужениями, которые проводились в двух русских православных приходах города. На службах антифонно пело два хора духовенства, по церковно-славянски и по-английски.

Главные тем совещания были следующие: а) история переводов Священного Писания и их употребление за богослужениями, б) богослужебная практика, и, в) новости касающиеся работы Молодежного отдела Западно-Американской епархии и предстоящего Свято-Германовского молодежного съезда.

Новоназначенный председатель епархиального Молодежного отдела, настоятель храма Всех святых в земле Российской просиявших в г. Денвере, священник Борис Хендерсон, поделился с со своими собратьями своим видением работы отдела. Главная задача Молодежного отдела – посредством участия в съездах, паломничествах и посредством практических занятий в области богослужения, пения в храме и церковного искусства (рукоделия, резьбы…) укрепить веру в молодых душах и воодушевить их на благочестивый образ жизни.

Среди главных проектов Молодежного отдела следует отметить организацию первого Свято-Германовского съезда православной молодежи западного побережья США. Съезд будет проходить с 21-26 декабря на острове Вашон-Айленд в штате Вашингтон. Архиепископ Кирилл просит всех настоятелей объявить о предстоящем съезде в своих приходах и призвать молодых людей и девушек принять в нем участие.

Летом 2007 года архиепископ Кирилл назначил комиссию из шести клириков Западно-Американской епархии для рассмотрения новых прошений и текстов, которые были введены в богослужение после подписания Акта о каноническом общении в мае нынешнего года. В частности, комиссии была поручена проверка переводов церковно-славянских текстов на английский языка, а также рассмотрение некоторых непоследовательностей в этих прошениях. Председатель комиссии, иеромонах Иаков (Коразза), заместитель настоятеля Старого собора в г. Сан-Франциско, предложил вниманию участников совещания сводку всех новых текстов, разные варианты исправлений и переводов, а также заметки членов комиссии. Последовало оживленное обсуждений предложений комиссии и к концу дня был достигнут консенсус, который будет письменно изложен и предложен на рассмотрение правящему архиерею.

Второй доклад на тему литургики прочитал настоятель Свято-Георгиевского храма в г. Солт-Лейк-Сити, священник Михаил ван Општалл. Его доклад о проскомидии фактически является текстом для готовящегося второго фильма в епархиальной серии литургических учебных пособий. Первый диск в серии, служение литургии Преждеосвященных Даров, вышел осенью 2006 года. Участники совещания внимательно выслушали подробный доклад о. Михаила и высказали свои предложения в отношении внесения ясности в его текст. Было также выражено пожелание, чтобы текст о служении проскомидии отражал не только «техническую» сторону его совершения, но и таиственно-символический аспект этой службы. Таким образом будущее учебное пособие будет интересным и полезным не только священнослужителям, но и благочестивым мирянам.

На совещании выступили два почетных гостя, известных своей научной работой в области библеистики: протоиерей Патрикий Огрейди, настоятель храма святого апостола Петра в Сан-Димасе, Калифорнии (Антионхиский Патриархат) и священник Джон Уайтфорд, настоятель общины в честь св. Ионы Ханькоуского в г. Спринг (штат Техас).

Перед тем как приступить к своему докладу, отец Патрикий, официальный переводчик Антиохийской Архиепископии Ветхого Завета на английский язык, прочитал приветствие своего правящего архиерея, епископа Иосифа.

Доклад о. Патрикия был посвящен теме: «Септуагинта и его место в нашей вере и богослужении». Септуагинта является греческим переводом Ветхого Завета, исполненным 72 («семидесяти») еврейскими учеными, известными как своей образованностью, так и своим благочестивым образом жизни. Этот перевод Ветхого Завета был сделан в Египте приблизительно 300 лет до пришествия Господа нашего Иисуса Христа. Перевод воспринимается православными как единственное и аутентичное выражение Слова Божия. Этот перевод предварил как ереси, так и многочисленные «человеческие» вставки и изменения, которые постепенно вкрались в библейские тексты после пришествия Христа на землю.

Отец Патрикий говорил о происхождении и достоверности перевода семидесяти, о его синтезе и преимуществе над другими переводами в отношении богослужебной практики. Докладчик сравнивал некоторые отрывки Библии в переводе семидесяти с переводом “Короля Иакова”. Из этих текстов превосходство перевода семидесяти в отношении точности выражения истин нашей веры было совершенно очевидным.

Священник Джон Уайтфорд говорил на тему: «Новый Завет. Роль текстуальной и литературной критики». Отец Иоанн является автором книги «Только одно Писание?» («Sola Scriptura») – труд, который был переведен даже на русский язык и издан в России, сообщает сайт Западно-Американской епархии РПЦЗ.

Поскольку отец Джон перешел в православие из протестантства, он прекрасно осведомлен в области библейской критики. В своем докладе он призвал православное духовенство не отвергать слепо всю протестантскую библейскую критику. Он говорил как о заблуждениях протестантов в этой области, так и полезности их научной работы, особенно в области библейской археологии. Докладчик также сделал сравнение разных переводов Библии на английский язык и указал на преимущество некоторых из них над другими. К сожалению, по сей день не существует вполне приемлемого для православных и для богослужебного употребления перевода Священного Писания на английский язык.

После доклада о. Джона архиепископ Кирилл и ряд клириков выразили желание создания комиссии Западно-Американской епархии, которая рассмотрела бы существующие переводы Библии и начала бы работу ведущая к изданию, в первую очередь, богослужебного Евангелия на английском языке. Перевод должен одновременно в точности отражать истины православной веры и быть на высоте в отношении поэтичности и пригодности текста для чтения за богослужением.

Четырехдневное совещание завершилось в четверг, 16 ноября, говением духовенства и архиерейской литургией в Спасо-Преображенском соборе. На малом входе архиепископ Кирилл наградил настоятеля Свято-Софийского храма в г. Виктории (провинция Британская Колумбия, Канада), иерея Иоанн Адамса, правом ношения камилавки.

27 ноября 2007 г.

Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Псковская митрополия, Псково-Печерский монастырь

Книги, иконы, подарки Пожертвование в монастырь Заказать поминовение Обращение к пиратам
Православие.Ru рассчитывает на Вашу помощь!

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • Православный календарь на каждый день.
  • Новые книги издательства «Вольный странник».
  • Анонсы предстоящих мероприятий.

Новинки издательства
«Вольный Странник»

Новые материалы

Выбор читателей

×