Москва, 9 августа 2018 г.
На Интернет-платформе «Начинание» идет сбор средств на миссионерский перевод текстов о православной вере на языки народов Средней Азии — узбекский, таджикский и киргизский, сообщает Фома.Ru.
Данный проект уникален, так как в современной истории Русской Православной Церкви еще ни разу не осуществлялся систематический перевод текстов о вере и богослужении на языки тех, кто сегодня приезжает работать в Россию из соседних среднеазиатских стран.
Эти люди не просто живут и работают в России, нередко они заходят в храм и желают узнать о христианстве на своем родном языке.
Более того, в Москве планируется встреча Православной Среднеазиатской общины, которая также до сих пор не имеет полного перечня богослужебной литературы ни на одном из трех крупнейших языков Средней Азии.
В связи с этим, сотрудником Миссионерской комиссии при Епархиальном совете Москвы, диаконом Дионисием Гришковым был запущен проект по сбору средств на первый этап систематического перевода основных православных текстов о вере и богослужении, а также авторских миссионерских методик и наработок на узбекский, таджикский и киргизский языки.
В частности планируется профессиональный перевод почти 100 страниц текста из «Катехизиса» святителя Николая Сербского, «Огласительных слов для обращающихся из ислама», миссионерских листовок и Часослова.
Однако только своими силами такой проект отцу Дионисию реализовать очень сложно. Поэтому, если у Вас есть возможность, то помочь проекту можно на Интернет-платформе «Начинание».
Поддержите этот уникальный и важный проект, каждый рубль которого будет потрачен на перевод жизненно важных для миссионерской деятельности материалов. Если у Вас нет возможности материально поддержать проект, сделайте репост и поставьте лайк!
О работе с мигрантами и переводной православной литературе для них можно узнать (а брошюры — скачать) на сайте Миссионерской комиссии при Епархиальном совете Москвы.