Православный календарьПравославный календарь
Три выдающиеся епархиалки
Мария Тоболова
Три подруги всегда вспоминали годы, проведенные в стенах епархиального училища, как самые счастливые, лучшие годы их жизни.
В атмосфере чуда
О помощи Божией, сопровождающей восстановление храма
После погружения в историю поселка и прихода было уже невозможно не приступить к возрождению храма.
Торопец. 18 сентября 2024 года. Будни взаимопомощи
Уже через час появились первые объявления: «Старая Торопа. Приму людей»; «Андреаполь. Размещу семью. Тел. …»; «Нелидово. Микроавтобус. Готов вывезти 8 человек»...
Образы Божией Матери в каноне Субботы Акафиста
Мон. Софроний (Вишняк)
Этот канон в высшей степени торжественен, прекрасен и может быть по праву назван поэтическим шедевром.
Расстриги на службе глобалистам
Прот. Владислав Цыпин
Единственным мотивом неповиновения Священноначалию остается мечта о победе не России, но над Россией.
«Открытая школа в зоне военного конфликта – это символ нормальной жизни для детей»
О русской православной школе в Вифании
Когда ты чувствуешь себя уязвимым и незащищенным, окруженным злом, единственный путь, по которому может прийти помощь, – Господь.
Давид Гиоргобиани о преподобном Гаврииле (Ургебадзе)
Отец Гавриил показывал нам иной мир, показывал Христа – живого и действующего.
Старец Клеопа (Илие)
К 25-летию со дня кончины старца
Когда будущего старца Клеопу постригли в монахи, ему было всего 25 лет, а скитские отцы уже смотрели на него как на маститого наставника.
Учение старца Филофея и современность
Прот. Владислав Цыпин
Все ли благополучно с приверженностью традиционным религиозным и нравственным ценностям, на страже которых призван стоять Третий Рим, в современной России?
Хрестоматийная история
Ин. Наталья (Каверзнева)
Он стремительно пробегает всё расстояние от ворот до храма, взлетает по лестницам, хватает ручку двери, дергает ее… а она не открывается.

Рождественская сказка, подаренная «дядюшкой Броннером»

Американец немецкого происхождения Валлас Броннер так возлюбил Спасителя и так почитал приход Его в мир, что делом всей своей жизни славил светлое Его Рождество.

    

Недалеко от Детройта, на месте, где сегодня находится «Рождественская страна чудес», до середины XIX века жили индейские племена. Так бы и продолжалось, если бы не англиканский миссионер Фридерик Вайнекен, проповедовавший в американских штатах Индиана, Огайо и Мичиган. В 1840 году он обратился к лютеранскому руководству в Германии с просьбой помочь священниками, храмами и школами. Влиятельный проповедник из Баварии Вильгельм Лое порекомендовал подыскать место для колонии и послал миссионеров – духовно окормлять немецких переселенцев и обращать местных индейцев. Еще до отбытия в Америку первопроходцы из Баварии приняли свою конституцию, прописали обязанности церкви и граждан по отношению друг к другу. Согласно документам, поселение должно было быть исключительно немецко-лютеранским городом, где сохранялся бы немецкий язык и традиции. Так выкупленные у местного правительства за 1700 долларов 680 акров индейской земли в штате Мичиган стали городком Франкенмут, где к Рождеству 1845 года была построена первая церковь в честь святого Лоренца.

    

Но не всё пошло по замыслу пастора Лое. Потревоженные незнакомцами и масштабным по тем временам строительством, индейцы в поисках подходящих для охоты мест стали перебираться ближе к глухим лесам. Городок заселяли новые переселенцы из Баварии: ремесленники, торговцы, деловые люди. А спустя 100 лет после основания похожий на музей (или даже на яркий сладкий пряник) немецкий город Франкенмут станет местом, где его уроженец Валлас Броннер построит крупнейший в мире магазин рождественских украшений. Не только торговый центр, но и целую «Рождественскую страну чудес», которая станет частью города и будет бесперебойно работать практически круглый год без выходных.

    

Спустя пять лет, уже с женой Ириной, Валлас построил торговый центр по продаже рождественских украшений. В 2001 году площадь торгового центра размером в пять с половиной футбольных полей украшали более 350 рождественских елок, а с наступлением сумерек рождественскую деревню протяженностью около 2 километров освещали 100 тысяч лампочек. Сегодня, спустя еще 10 лет, в «Рождественскую страну чудес» ежегодно приезжает более 2 миллионов посетителей. Они приобретают более 50 тысяч оригинальных подарков к Рождеству, произведенных в 70 странах мира, более 600 тысяч шаров и других украшений из стекла, 150 тысяч почтовых открыток, 150 разновидностей одних только щелкунчиков.

В 1992 году Валли Броннер пополнил свою «Рождественскую страну чудес» еще одним экспонатом – часовней, посвященной известной во всем мире рождественской песне «Тихая ночь». Идеей создания часовни Броннер загорелся после посещения австрийского городка Оберндорф, где находится оригинал часовни. Построен он на месте, где в 1818 году впервые был спет рождественский гимн.

Немецкий текст для оригинальных шести строф песни написал в 1816 году молодой священник Йозеф Мор, назначенный в церковь местечка Мариапфар (Австрия). Трудно сказать, что именно вдохновило пастора сочинить собственное поэтическое сказание о рождении Христа. Вернувшись в Оберндорф год спустя, он не забыл о своем сочинении и 24 декабря 1818 года попросил своего друга – школьного учителя, музыканта и руководителя хора Франца Грубера – сочинить на текст мелодию для голоса и гитары, чтобы его можно было спеть в церкви в полночь. И тем же вечером перед главным алтарем храма святителя Николая священник и регент в сопровождении хора впервые исполнили рождественский гимн «Stille Nacht! Heilige Nacht!» («Ночь тиха, ночь светла…»).

Ко времени, когда песня стала известной по всей Европе, Йозеф Мор умер. Авторство мелодии в разные времена приписывали то Гайдну, то Моцарту и даже Бетховену. Спор был разрешен только в начале нашего столетия, когда давно потерянная аранжировка «Тихой ночи» руки Йозефа Мора была найдена и признана подлинной. В верхнем углу справа Мор написал: «Мелодия Фр. Грубера».

    

В 1990 году хранители часовни в Оберндорфе подарили Валласу Броннеру тексты песни на 33 языках. К 1992 году почитатели часовни собрали переводы гимна уже на 175 языках, а приезжавшие в Франкенмут гости продолжали привозить все новые и новые переводы. В 2002 году по дороге к часовне и вокруг нее стояли деревянные таблички с написанными на них текстами рождественского гимна уже на 300 языках мира, в том числе и шрифтом Брайля.

Как говорил сам Броннер, копию часовни в Франкенмуте он устроил в благодарность Богу и как приветствие гостям рождественской деревни. В поиски архивных материалов и в обустройство часовни включились и многочисленные сотрудники непосредственно торгового центра. Они же на собственные средства в подарок «дядюшке Рождество» заказали для часовни замечательные витражи. В самой часовне, постоянно открытой для посетителей, звучит мелодия «Тихой ночи»; на 30 языках здесь можно прочитать из Евангелия от Луки стихи с 1-го по 19-й главы 2-й, повествующие о Рождестве Господа Иисуса Христа.

    

В течение более 20 лет Валли с семьей выходил в Рождественскую ночь к часовне и вместе с гостями запевал «Тихую ночь» по-немецки. А гости подхватывали знакомую с детства песню и по-английски, и на других языках.

Теплая улыбка и колоритные шутки «дядюшки Броннера» многие годы веселили и домочадцев, и сотрудников, и миллионы гостей «Рождественской страны чудес». Но силы сдавали, и в 1998 году Валлас и Ирина передали управление компанией второму поколению Броннеров. На Пасху 2008 года «мистер Рождество», как часто называли Валли Броннера, объявил своим близким, что Христос призывает его в Свои обители, и спустя шесть дней скончался. Детям он завещал дарить гостям радость Рождества все 365 дней в году.

Валли Броннер не раз повторял, что все его проекты – о Христе и во славу Божию. Позже его слова станут и девизом рождественской деревеньки: «Украшаем не только дома, но и сердца миром и любовью». Впрочем, приезжающие сюда реально ощущают, что это не только официальный лозунг страны чудес – коммерческого, в общем, предприятия, но и отражение того, как воспринимал жизнь и благодарил за нее Творца ее основатель. «Радуйтесь Рождеству – это день Его рождения; радуйтесь жизни – это Его путь», – любил повторять Валли Броннер.

    

    

    

    

Татьяна Веселкина

9 января 2014 г.

Рейтинг: 9.5 Голосов: 50 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Православие.Ru рассчитывает на Вашу помощь!
Комментарии
Галина16 января 2014, 12:07
Спасибо за удивительный рассказ!... мы с малышами тоже пытались сочинить свой "перевод" - из двух русских - и пели одну удлиненную "Ночь тиха, ночь СВЯТА"... ну и наслушались и немецких, и английских напевов этого гимна... Слава Богу!
Н.В. Муразов12 января 2014, 22:27
Приведенный в статье перевод начала песни чрезмерно политкорректен: «...ночь светла…». Следовало бы бы перевести ближе к тексту - Святая ночь. (Чтобы на повредить автору, видимо, американке, можно дать этот перевод со ссылкой на редакцию Православия.Ru)
протоир.Александр10 января 2014, 21:06
ЧУДЕСА!!!
р.Божия Ирина 9 января 2014, 21:29
Прекрасная история.
Спасибо!
Здесь вы можете оставить к данной статье свой комментарий, не превышающий 700 символов. Все комментарии будут прочитаны редакцией портала Православие.Ru.
Войдите через FaceBookВКонтактеЯндексMail.RuGoogleили введите свои данные:
Ваше имя:
Ваш email:
Введите число, напечатанное на картинке

Осталось символов: 700

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • Православный календарь на каждый день.
  • Новые книги издательства «Вольный странник».
  • Анонсы предстоящих мероприятий.

Новинки издательства
«Вольный Странник»

Рождество Христово Другие материалы сюжета:

Новые материалы

Выбор читателей

×