Нешвилль, 11 декабря 2014 г.
"Есть хорошая книга, в которой написано: не бросайте камни в стеклянные дома и обратите внимание на бревно в своем глазу, прежде чем говорить о сучке в глазах других людей", — заявил американский президент во время выступления в Нэшвилле по поводу иммигрантской реформы
Журналисты и пользователи Twitter не оставили без внимания неточность Барака Обамы, пишет РИА Новости.
"Он придумывает вещи, которых нет в конституции, так почему бы не придумать что-то, чего нет в Библии?" — задается вопросом журналист Daily Caller Джим Тричер.
"Хочется верить, что лидер величайшей нации в мире может по меньшей мере правильно цитировать Библию", — пишет пользователь Twitter DustyFae.
"Похоже, Обама знает Библию так же хорошо, как конституцию", — шутит Lance Manyon.
Как отмечает The Washington Post, слова, к которым отсылал президент США, можно найти в Евангелии от Матфея: "Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы, и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?" (Мф. 7:2) Однако про бросание камней в стеклянные дома там ничего нет.
Выражение "тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бросаться камнями в других" зачастую приписывается английскому писателю Роберту Льюису Стивенсону.
РИА Новости