Москва, 26 мая 2016 года
25 мая, в день филолога, в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова открылся Первый съезд Общества русской словесности. Портал Православие.Ru представляет тезисное изложение докладов, прочитанных на центральной секции Съезда «Общество русской словесности – миссия и ответственность перед российским обществом».
Людмила Алексеевна Вербицкая, президент Российской академии образования, президент Российского общества преподавателей русского языка и литературы, председатель Попечительского совета фонда «Русский мир», посвятила свое выступление тому, что проблема языка является проблемой безопасности России и что, несмотря на существование двух Советов по русскому языку – при Правительстве Российской Федерации и ее Президенте, создание Общества русской словесности было необходимо для того, чтобы наконец-то появилась «дискуссионная арена» для обсуждения проблем и принятия компетентных решений. Модератор секции назвал Общество русской словесности «платформой для обеспечения общественного согласия по важнейшим вопросам», призванной «консолидировать российское общество». Олег Поликарпович Ткач, член Комитета Совета Федерации РФ по обороне и безопасности, вице-президент Российского книжного союза, дал краткий экскурс в историю Общества, точнее тех Обществ, которые несколько раз создавались за последние столетия, и показал, что каждый раз они появлялись тогда, когда Россия реформировала свое образование. Он подчеркнул мысль Людмилы Алексеевны, что главная цель Общества состоит в том, чтобы свободно обсуждать проблемы, связанные с русским языком и литературой, и принимать по ним компетентные решения. Особо докладчик подчеркнул благотворную роль Святейшего Патриарха Кирилла, согласившегося возглавить Общество, поскольку он известен как чрезвычайно образованный в гуманитарной сфере человек, талантливый проповедник, мастерски владеющий русским словом.
Один из наиболее интересных докладов – «Русский язык в новом языковом порядке» – был представлен Михаилом Александровичем Марусенко, доктором филологических наук, профессором Санкт-Петербургского государственного университета. Докладчик отметил, что новому мировому порядку обязательно соответствует «новый языковой порядок». Михаил Александрович опроверг известное мнение о том, что «глобальная гегемония английского языка есть естественный процесс» и что английский язык распространяется по всему миру благодаря якобы только своим достоинствам. На самом деле, по мысли докладчика, «проводится целенаправленная политика» по его продвижению. М.А. Марусенко рассказал о вышедшей в 1992 году книге английского филолога Р. Филипсона, в которой приводились сведения о состоявшейся в 1961 году секретной англо-американской конференции по экспансии английского языка. Тогда многие восприняли эту книгу как «конспирологическую версию». Однако сейчас, после истечения 50-летнего срока давности, отчеты этой конференции рассекречены и, более того, доступны в сети интернет. На этой конференции «было принято решение, что английский должен стать доминирующим языком и заменить другие языки и создаваемые ими картины мира». Модель, по которой строится смена государственного языка, известна с древности: именно так римляне заставили жителей Британии говорить на латыни. Вначале латынь популяризовали среди элит, так что со временем говорить на латыни становилось модно, следом за усвоением латыни приходила мода на римские обычаи, а затем увлечения элит воспринимались другими слоями общества. Особенно опасно, по мнению докладчика, подобная модель работает в сфере образования, когда «маленькие дети, благодаря раннему обучению английскому языку, отказываются от родной культуры, кажущейся им неполноценной». Далее профессор кратко обрисовал современную лингвистическую «гравитационную модель», пытающуюся описать 7 тысяч языков, на которых говорит современный мир. М.А. Марусенко отметил, что выдвижение английского языка на роль единственного общемирового нарушает сложившуюся картину и приводит к умалению роли «больших языков» (напр., французского, немецкого, испанского, русского), которые становятся не такими нужными, как раньше. В качестве примера он привел басков, отказывающихся учить испанский, поскольку, как они говорят, со всей Европой они могут общаться и на английском.
Татьяна Гелиевна Галактионова, доктор педагогических наук, профессор Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, заметила, что старое Общество русской словесности добилось того, что филологическое образование в России стало одним из лучших в мире, а русская классика прочно вошла в программу учебных заведений. Она проанализировала речь Патриарха на открытии Общества, отметив ряд наиболее важных ее частей, а затем посетовала, что во всех стандартах Министерства образования отсутствуют требования к уровню «читательской компетенции» для педагога, что, конечно же, в состоянии свести на нет любые, даже самые благие инициативы. В заключение Татьяна Гелиевна рассказала, что в Санкт-Петербургском государственном университете есть трогательная традиция «вручения приза детской признательности за открытие и приобщение к миру чтения», своеобразный «учительский оскар». По мнению докладчицы, «государственное измерение», обозначенное Святейшим Патриархом как приоритетное в деятельности Общества русской словесности, может быть реализовано «в контексте школьного образования через создание федеральной образовательной сети развития и поддержки культуры чтения».
Маргарита Николаевна Русецкая, и.о. ректора Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, призвала Общество не дублировать деятельность существующих институтов, занимающихся схожей проблематикой. Она отметила, что сохранение единства русского языка является фактором национальной безопасности России, после чего перешла к конкретным примерам. Так, по ее мнению, раннее изучение иностранных языков с детского сада приводит к плохому усвоению русского языка, что особенно заметно по большому количеству детей, имеющих языковые проблемы при поступлении в школы. В самих школах давно стояла проблема словарей: раньше они не входили в перечень учебной литературы, и потому администрация школ закупала самые дешевые и, как правило, некачественные словари. Ситуация в вузах также плачевна: ради повышения «индекса цитируемости» повсеместно умаляется русский язык как язык проведения конференций и написания научных статей. Маргарита Николаевна рассказала о том, как собственными ушами слышала призыв «не заниматься ерундой и сразу писать статьи на английском». Также она коснулась проблемы образования иностранных студентов, которые после обучения в СССР возвращались домой патриотами России – настолько высоким был тогда уровень образования. Сейчас же даже магистратура готовит «недоучек, не владеющих русским языком» в минимально необходимом объёме.
Денис Алексеевич Котов, генеральный директор петербургской книжной сети «Буквоед», заместитель председателя Петербургского отделения Российского книжного союза, привел неутешительную статистику по сократившейся в 5 раз численности книжных магазинов, общему сокращению тиражей книг и соответственному росту стоимости книг. Он предложил ввести национальную программу поддержки чтения, во всех крупных городах организовать отделения Общества русской словесности, а также разработать концепцию русского языка в международном пространстве. Вице-президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы Сергей Александрович Кузнецов остроумно заметил, что русская наука и культура – это и есть русский язык и что чего нет в языке, того нет и у нас в голове. Выступающий призвал создать единый национальный справочный ресурс, в котором исчерпывающим образом давались бы значения слов и правила их использования. Дмитрий Петрович Бак, директор Государственного литературного музея, призвал развивать переводы на русский язык национальных произведений, а также больше внимания уделять демонстрированию музейных экспонатов, находящихся в запасниках российских музеев.
Епископ Егорьевский Тихон (Шевкунов), наместник московского Сретенского монастыря, ответственный секретарь Патриаршего совета по культуре, рассказал о том, что, несмотря на редкие исключения, приходится признать ужасающий уровень современного образования – особенно по литературе и истории. Так, большую часть школьников, поступающих в Сретенскую духовную семинарию, ректором которой он является, приходится полностью переучивать по этим двум предметам. Исключение составляют выпускники особых школ и гимназий, а также те, кому посчастливилось иметь одаренных и болеющих за дело учителей.
Любовь Павловна Клобукова, заведующая кафедрой русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов МГУ, посвятила свое выступление тому, что надо поддержать преподавание в вузах России русского языка как иностранного. Она привела пример, когда известные ей способные иностранцы выбирали не российскую, а болгарскую магистратуру только потому, что там, в отличие от нашей страны, существует курс русского языка как иностранного. Также она посетовала, что мало кто занимается культурно-страноведческой работой с иностранными студентами, а для самой такой деятельности у нас не засчитывают «часы», в то время как именно подобное общение особенно способствует развитию языковых навыков. Леонид Григорьевич Панин, доктор филологических наук, профессор кафедры древних языков и декан Гуманитарного факультета Новосибирского государственного университета, заметил, что одним из приоритетов деятельности Общества русской словесности должен стать церковнославянский язык, который можно уподобить Оружейной палате или Алмазному фонду. Особенно странно умаление церковнославянского языка видится на фоне местами увеличивающегося преподавания древних языков. В заключение своей небольшой реплики Леонид Григорьевич заявил о готовности создать региональный отдел Общества в Новосибирске, пригласив туда епископа Тихона. Психолог Александр Альбертович Безверхов призвал устроить экспертизу существующих учебников, рассказав занятный случай из своей практики. Однажды студенты-отличники принесли ему учебник по педагогике, изданный в 2012 году, в котором они не могли ничего понять. После специального анализа данного учебника оказалось, что его автору следовало поставить клинический диагноз слабоумия.
Итог встречи подвел Сергей Игоревич Богданов, профессор Санкт-Петербургского государственного университета, руководитель Центра русского языка и славистики Российской академии образования. Он повторил мысль о том, что Общество русской словесности должно стать единым пространством согласия по основным общественным вопросам и предложил внести в итоговую резолюцию ряд изменений. После небольшой дискуссии все изменения были приняты и внесены в итоговый текст.