Два воскресенья назад, 14 ноября, во всех православных храмах мы слушали чтение из Евангелия от Луки об исцелении гадаринского бесноватого, о том, как изгнанные бесы вошли в громадное стадо свиней, которое утонуло, и как жители этой страны, недовольные и устрашенные всем этим, изгнали Христа из пределов своей страны. Слушала это Евангелие в своем православном храме в Оксфорде также и англичанка Лора Дженсон. Наверное, тогда она не предполагала, что через две недели ей самой придется покинуть Фейсбук: она станет предметом нападок и атак со стороны атеистов и журналистов за то, что посмела защитить Христа, которого сотрудники компании «Маркс энд Спенсер» в самом прямом смысле слова променяли на свиней.
На Западе Рождество давно уже превратилось в большой коммерческий повод
Что же случилось? В Англии есть хорошая традиция: в рождественский период, который совпадает со временем православного Рождественского поста, собирать мелочь в специальный конверт, чтобы потом эти деньги пожертвовать бездомным, в память о том, что Христос родился в хлеву с животными, и Ему не нашлось места в человеческом жилище. Однако не только в Англии, а и в целом на Западе Рождество давно уже превратилось в большой коммерческий повод: прекрасная традиция дарить подарки, и делать пожертвования с помощью рекламы и разных маркетинговых ходов принимает извращенную форму потребительской лихорадки, когда торговцы всем и вся извлекают из доброй традиции громадные прибыли. И вот, в этом году торговая сеть «Маркс энд Спенсер» решила выпустить конверты для сбора пожертвований, разместив на них множество изображений мультипликационных свинюшек, и заменить традиционное приветствие «Merry Christmas» на «Merry pigmas». Для тех, кто не знает английского языка, поясним, что «Меrry Christmas» обычно переводится как «Счастливого Рождества», этимология слова Christmas – Christ’s Mass – Христова литургия, Христов день. Таким образом, приветствие Меrry Christmas можно дословно перевести как «счастливого Христова дня» или «радостной Христовой литургии». Как мы видим, «Маркс энд Спенсер» решили заменить в приветствии на конверте слово Christ (Христос) на слово pig (свинья). А на самом конверте изобразить множество свинных рыл в праздничной шапочке Санта Клауса. На других открытках этой линейки они написали «Merry percymas».
Почему они это сделали? Скорее всего, просто потому, что свиньи приносят хорошую прибыль. В данном случае «Свинюшка Пёрси» – это хорошо раскрученный брэнд, приносящий сети «Маркс энд Спенсер» многомиллионные прибыли. Вероятно, они посчитали и поняли, что если заменить имя Христа на Рождественских открытках на имя «свинюшки Пёрси», то прибыли будет больше. Может быть, у них были и еще какие-то мотивы. Здесь остаются только догадки.
Английские журналисты пишут насмешливо, что «разъяренные христиане набросились на M&S за ‟веселых свиней”»
Однако такая подмена вызвала вопросы не только у православной писательницы Лоры Дженсон[1], но и у других клиентов данного супермаркета. Некоторые из них написали позже письма с просьбой снять открытку с продажи. Лора Дженсон, написала небольшой и сдержанный комментарий по этому поводу на Фейсбук странице компании "Маркс энд Спенсер", не акцентируя свою христианскую принадлежность, не особенно надеясь на какую-то реакцию с их стороны. Никто не мог предположить какая буря разразится в защиту "свинюшки Пёрси", сколько обвинений и оскорблений придется услышать людям просто поднявшим данный вопрос, казалось бы, в обществе где царит плюрализм.
Несколько печатных изданий, в том числе христианских, обратились за комментариями в компанию «Маркс энд Спенсер», но там извиняться за скандал не спешат и открытки с продажи не снимают.