Наша главная цель – православная миссия в сети

Интервью с редактором каталога «Православное Христианство.Ru» Иваном Мазуренко

""— Иван, портал «Христианство.Ru» довольно известный, быстро развивающийся ресурс. Вас знают не только в России, но и за рубежом, расскажите подробнее о проекте и о том, как все начиналось.

— В 2001 году наш проект был обычным разделом ссылок на одном из православных Интернет-порталов. И оставался бы он в таком качестве, если бы мы однажды не заметили такую особенность — по статистике посещаемости этот, в общем-то, второстепенный, служебный раздел портала вышел на первое место. И произошло это после того, как нами были написаны несколько небольших программ, с помощью которых были извлечены все ссылки с нескольких заброшенных к тому времени православных каталогов. Ссылок в итоге у нас получилось много, в результате портал стали ассоциировать в первую очередь с каталогом:  во многих местах в Интернете можно было видеть, как ставили ссылку на портал, но писали — «каталог православных ресурсов».

Какое же было продолжение истории?

В 2001 году пришло письмо от раба Божия Андрея, написавшего о том, что он —  православный предприниматель и владеет несколькими доменами с красивыми именами, одним из которых и был Hristianstvo.ru. Андрей решил подарить нам этот домен, поскольку не собирался его поддерживать. Таким образом, этот замечательный домен свалился на нас, буквально как снег на голову, и никаких мыслей о том, что с ним делать, поначалу не было. Мы подумали и решили отказаться. Но остановила мысль о том, что, если мы не займем его сейчас, то его обязательно купят какие-нибудь сектанты. Вот мы и решили зарегистрировать его, на всякий случай. А потом уже начали обсуждать, что туда можно поместить. Предложений было множество…

У вас была группа единомышленников?

Да, редакция портала. Возникло предложение поместить на этот домен наш каталог ссылок. Сначала это казалось неудачным решением, — какая связь между подборкой ссылок и названием домена? Потом мы подумали: а почему бы не назвать новый сайт по имени домена — «Православное Христианство.Ru»? Так и решили. Это, наверное, тот редкий случай, когда название проекта выбирается по доменному имени, а не наоборот.

Первым делом взяли и перенесли на сайт все, что было в нашем разделе ссылок, и поменяли название каталога, а потом уже возникла идея превратить ресурс в нечто такое, с чем могли бы работать одновременно разные люди. В нашем поле зрения оказался каталог международных ресурсов DMOZ.ORG, где был создан раздел ссылок на православные сайты, — это международный каталог, который поддерживается несколькими тысячами добровольцев, основная его цель, — собрать и систематизировать ссылки на все ресурсы Интернета, на разных языках. Редакторы туда принимаются, насколько я знаю, на условиях определенного конкурса, никакой зарплаты они не получают, каждый из них является специалистом в какой-то узкой области. Вот этот каталог мы и решили взять за образец организации работы нашего проекта.

Но каталог «Христианство.Ru» не стал бы тем, чем он является в настоящее время, если бы не нашлись люди, которые согласились его поддерживать. В первую очередь откликнулось несколько человек из редакции портала. Потом к нам согласился присоединиться редактор русских и немецких православных разделов каталога DMOZ — Анатолий Акулиничев. Поскольку Анатолий был достаточно опытным человеком в этой области, знал внутреннее устройство каталога DMOZ, он дал нам несколько ценных советов по внутренней организации работы каталога. Несколько месяцев мы переписывали все программное обеспечение — нужно было сделать так, чтобы в каталоге одновременно можно было работать нескольким людям, и при этом мы друг другу не мешали. Мы учитывали недостатки других проектов, и система была задумана такая: во-первых, предварительная модерация всего, что поступает от пользователей каталога, во-вторых, нужно было предусмотреть возможность поместить один и тот же сайт сразу в несколько рубрик каталога. Это — наше «ноу-хау». Часто бывает, что нельзя отнести материалы к какой-нибудь одной рубрике, и приходится принимать компромиссное решение. Из-за этого читатель не может найти нужную информацию. Например, есть епархиальный сайт, на котором находится большая библиотека — если его отнести к библиотекам, то он не попадает в рубрику «Епархии», и наоборот. Мы же относим такой проект одновременно и к библиотекам, и к епархиальным ресурсам. Было тогда реализовано и еще одно техническое новшество, которое до сих пор очень помогает нам в работе. По ночам в каталоге работают программы-автоматы: одна просматривает все сайты православного Интернета и проверяет их доступность, вторая ищет ссылки на новые сайты.

К 2003 году мы стали одним из трех крупных каталогов православных ресурсов рунета, наряду с авторскими проектами Андрея Лебедева (pagez.ru/linklist) и Николая Ардабьевского (spasi.ru/refer). И развивались бы мы и дальше в этом направлении, если бы не еще одно обстоятельство. В редакцию пришло письмо от создателя каталога  православных ресурсов Белостокско-Гданьской епархии Польской Православной Церкви, раба Божия Валерия. Валерий предложил  включить в наш каталог его ссылки, включая польские, — у него к тому времени ссылок было гораздо больше, чем у нас. Мы поначалу решили отказаться от этой идеи: это противоречило бы главной нашей установке — включать в каталог только русскоязычные ресурсы (некоторые англоязычные сайты, в основном официальные ресурсы Поместных Церквей, мы включали в каталог просто для общей справочной информации, в виде исключения). Но духовник нашего проекта предложил все же попробовать начать сотрудничество и благословил нас открыть для начала польскую версию каталога в дополнение к русской…

Честно говоря, лично я не верил, что из этой идеи что-нибудь получится. Более чем скептически к ней отнеслись и многие редакторы. Кроме того, предстояла работа по изменению внутреннего устройства каталога: мультиязычная поддержка при проектировании программного обеспечения не была изначально предусмотрена, пришлось многое делать практически заново. Программисты — народ предусмотрительный: если нужно добавить один язык, то лучше сделать так, чтобы каталог работал потенциально со всеми языками сразу. Это оказалось ненамного сложнее. Польский язык мы добавили и пригласили Валерия войти в состав нашей редакции. А дальше была сделана такая простая вещь: человек заходит в каталог, каталог автоматически определят, какой язык стоит в настройках на его компьютере, и переключается на этот язык. Удалось быстро, с помощью знакомых, словарей и поиска в Интернете перевести Пасхальное приветствие «Христос воскресе!» и название каталога практически на все языки мира. Таким образом, когда в каталог заходил случайно кто-то из зарубежья, он сразу видел его заглавие на своем родном языке, поздравление со Светлым Христовым Воскресением и приглашение помочь нам в создании интерфейса каталога, продублированное по-русски и по-английски. Я вообще-то не верил, что нечто получится из этого. Но снова ошибся…

— Да, это большая и сложная работа… Однако у вас все пошло достаточно динамично.

— Да, оказалось, такой проект очень востребован, желающих поучаствовать оказалось очень много. Нам начали писать письма с предложениями помочь с переводом. Сначала работа шла вручную: практически каждый день мы отправляли переводчикам тексты, они присылали переводы, и мы помещали их в базу данных. Но это было неэффективно: пришлось придумывать, как помочь и нам, и переводчикам. Снова помогла автоматика: сначала появился некий специальный формат файлов, требующих перевода, потом возникло удобное рабочее место помощника-переводчика. Человек вводил пароль, перед ним появлялся список маленьких кусочков текста для перевода, причем сразу на нескольких исходных языках, которые он сам выбирал, и поля для ввода переведенного текста.

Сначала все шло самотеком; сходу, очень быстро интерфейс каталога был переведен на несколько языков. Например, румынскую версию каталога создал один батюшка за три дня. Таким образом, за несколько месяцев были созданы пять полноценных языковых версий: немецкая, английская, румынская, польская и японская.

""Сразу оговорюсь, — речь идет об интерфейсе, описания сайтов сначала мы не переводили. Для читателя это выглядело так: человек заходит в каталог и видит все названия рубрик — на его родном языке. Потом начали переводить и описания сайтов. Например, если человек заходит на румынскую версию каталога, он видит описания румынских сайтов на румынском, и аналогично на других языках. Причем, сделано так, что описания сайтов, которые имеют версию на языке интерфейса, помещаются в рубрике сверху, а остальные уже ниже.

Первые языковые версии каталога были созданы благодаря только объявлению на сайте. Потом нам удалось договориться о сотрудничестве с Максимом, автором сайта «Православная Франция», в результате чего появилась французская версия каталога. Норвежскую версию помогла нам создать профессиональный переводчик с норвежского Светлана, итальянскую перевела Марина из Италии. Латышский интерфейс каталога сделали Анна и Любовь из Латвии. С голландской версией нам помог человек не православный, но любящий Россию и Православие, голландец по происхождению.  Дальше работа несколько замедлилась… Но к этому моменту мы уже решили не останавливаться на достигнутом и сделать так, чтобы основные языки, на которых создаются православные сайты, в нашем каталоге были представлены.

Как ни парадоксально, среди открытых версий каталога не оказалось ни сербской, ни болгарской, ни греческой, ни грузинской — хотя, казалось бы, это языки православных государств, читатели оттуда должны были откликнуться в первую очередь. Встал вопрос о том, как нам найти новых помощников, — людей, которые бы помогли нам открыть версии каталога на этих языках. Только на этом этапе мы начали интересоваться, где в православном Интернете есть качественные иноязычные сайты, чтобы обратиться к авторам с просьбой помочь. К тому времени рабочее место переводчика было уже создано, и работа шла так: мы берем, допустим, сербскую версию каталога, находим десять сербских сайтов, пишем их авторам письма с просьбой помочь. Откликаются из десяти сайтов четыре, и они дружно всё переводят за достаточно короткий срок, причем, как показала практика — эффективнее работать маленькой командой. Так была создана сербская версия. Таким же образом была доработана японская версия каталога, созданы болгарская, шведская и португальская.  Большая команда энтузиастов во главе с р.Б. Александром трудилась над грузинским разделом, причем связь между координатором группы и переводчиками осуществлялась зачастую не по электронной почте, а по обычному телефону. Но, к сожалению, грузинскую версию мы так и не завершили. Пока в стадии разработки находятся и греческая, венгерская, испанская, чешская и словацкая версии интерфейса.

— Сколько иностранцев участвуют в поддержке?

Во-первых, есть редакторы. Это наша наибольшая ценность, то, на чем каталог держится, — люди, которые занимаются добавлением сайтов и описанием их на тех языках, на которых эти сайты созданы. Поскольку все сайты мы описываем по-русски, даже если они не имеют версии на русском языке, все наши редакторы знают русский язык. В большинстве своем редакторы относятся к Русской Православной Церкви Московского Патриархата, хотя живут в разных странах; есть у нас также представители Русской Зарубежной Церкви и Польской Православной Церкви.

Примерно сколько человек?

— Сейчас — пятнадцать. Из них активно работают человек пять-десять, в разное время — разные люди. Это нормально, ведь «штатных» сотрудников у нас нет, люди работают на чистом энтузиазме, в свободное от работы, учебы, семьи время. Наши редакторы, я считаю, — настоящие герои: просмотреть, пропустить через себя, кропотливо отобрать ссылки на сайты, дать им описание сразу на нескольких языках — и такая рутинная работа почти каждый день — это, на самом деле, может очень быстро надоесть. Но, с Божьей помощью, хоть и с перерывами, наши редакторы продолжают работать в каталоге уже по нескольку лет.

"Интерфейс
Интерфейс помощника-переводчика
Кроме того, у нас есть институт волонтеров-помощников, в этой системе зарегистрировано около пятидесяти человек. Как правило, человек пишет нам письмо с предложением помощи, и мы в течение короткой переписки понимаем, что человек нам подходит. Даем ему перевести что-то простенькое, налаживается общение, и мы предоставляем доступ в систему. Система устроена так, что одновременно с одним языком работают несколько человек, и некачественный перевод будет сразу замечен. Обычно получалось так, что в команде переводчиков как минимум кто-то один язык знал очень хорошо и выверял остальные переводы.

— Что Вы можете сказать о ваших целях и задачах?

Наша, так сказать, глобальная задача — это собрать и систематизировать в одной базе данных весь православный Интернет. Ну а цель — миссионерская проповедь. Мы не создаем собственного содержания сайта, мы пытаемся все богатство, которое уже есть в сети — довести до максимально широкого круга читателей. В Интернете нет подобных глобальных каталогов православных ресурсов. Есть масса подборок ссылок на каком-то одном языке. Их главный недостаток — в том, что они создаются, а после забрасываются или поддерживаются одним человеком, что чревато преображением сайта в страничку субъективного характера. Другая крайность — когда в каталоге нет модерации, любой желающий может добавить туда свои ссылки. В результате сайт превращается в мусорную корзину. По этим причинам каталога, подобного нашему, долго не существовало. Мы же задались такой целью: не дублировать в очередной раз чью-то работу, а подойти к этому вопросу, так сказать, с новых позиций. Обязательно должна быть редакционная команда, и тем больше, чем больше поток информации. В каждом разделе — специалисты именно по данной категории сайтов, если сайты литургические, нужен человек, который разбирается в этих вопросах, если сайты на польском языке, то должен быть человек, знающий польский язык. Вот и перед редактором, которого мы собираемся пригласить в нашу команду, сначала озвучиваются наши цели и задачи, и если человек загорается — он начинает с нами работать.

У нас нет ни зарплат, ни офиса, мы не можем требовать полной занятости, поэтому заранее оговариваются вопросы о том, какими разделами редактору будет интересно заниматься, какой объем работы он может выполнять. Стараемся автоматизировать все, что можно, потому что мы против механической, однообразной работы. Слава Богу, у нас в команде есть и профессиональные программисты. Был автоматизирован прием ссылок, то есть многие ссылки добавляются в нашу базу данных автоматически, — приходят по почте, извлекаются из других каталогов и баз данных. Если такая ссылка оказывается ценной, она уже отдается на ручную обработку редактору соответствующей рубрики.

Какими Вы видите перспективы Вашего проекта?

Я надеюсь, для начала, что у нас хватит сил сохранить и развить то, что уже есть. Нужно как-то поддерживать интерес добровольцев, стимулировать нашу работу. У меня есть уверенность, что без Воли Божьей это все бы не началось и не имело бы продолжения — на это только и надежда. Так что если возникнут какие-то сложности непреодолимые — ждем помощи от Бога.  Пользуясь случаем, хочу попросить наших читателей помолиться о тех, кто работает у нас в каталоге, в первую очередь о наших редакторах — иерее Владимире, Александре, Александре, Александре, Алексее, Алексее, Анатолии, Антонии, Валерии, Дмитрии, Иоанне, Леониде, Леониде, Максиме и Олеге. Такая поддержка нам очень нужна.  А если кто-то может помочь деятельно — с переводами, с поиском новых православных сайтов — мы такой помощи будем только рады.

Что, на ваш взгляд, можно пожелать авторам православных  интернет-проектов?

Часто в православном Интернете открываются проекты, которые дублируют уже существующие. Получается пустая, ненужная трата сил, выполнение уже сделанной работы. Потом, ведь наша главная цель — православная миссия в сети, а начинается какая-то нездоровая конкуренция вместо объединения усилий в этом благом деле. Доходит до того, что друг у друга материалы заимствуют и даже ссылки на источник не ставят. В общем, те же болезни, которыми страдает светский Интернет. Закономерно, но все равно надо стараться этого избегать. Еще одна наша болезнь — непрофессионализм. Вряд ли получится так, что он сразу исчезнет — хотелось бы осознания того, что нужно… учиться. Если мы работаем в Интернете, нужно владеть минимальными основами компьютерной грамотности. Допустим, в епархии есть свой сайт, но сложно сейчас найти людей с соответствующим образованием — ну, отправьте тогда кого-нибудь на интернет-курсы, человек научится простым вещам, и все станет намного понятней. Почитайте какие-нибудь книжки, которые в любых магазинах лежат.

Очень странно выглядит, когда ты обнаруживаешь в поисковой системе прекрасно выполненный сайт, который существует и развивается уже пять лет, но его нет ни в одном каталоге, да и в поисковую систему он попал случайно. Ведь если бы он в каком-нибудь каталоге был, мы бы его нашли, — но его нигде нет. Спрашивается: для чего его создавали, кто его создавал? И это сплошь и рядом. Возникает иногда такое впечатление, будто люди делают сайты, совершенно не заботясь о том, чтобы кто-то их еще и читал.

Есть один официальный сайт Русской Православной Церкви, его делают профессионально, качественно наполняют, но он практически нигде не зарегистрирован, существует как бы сам по себе. На другом официальном сайте в течение многих лет не предусмотрено никакой обратной связи с читателями: если на сайте появляется ошибка, сообщить о ней вебмастеру невозможно. Очень часто хорошие, интересные потенциально проекты не доводятся до целевой аудитории. Как будто авторы думают, что достаточно нечто хорошее создать, и оно уже само дойдет до читателя. Не дойдет!  Интернет — это как большой город: у каждого есть свой адрес, квартира, и вроде бы к любому человеку можно без проблем приехать в гости, — ходят автобусы, такси, дороги хорошие. Но немножко странно будет, если мы накроем замечательный стол у себя в квартире и будем сидеть и ждать, когда к нам придут, но не позаботимся о том, чтобы пригласить гостей и подробно объяснить им, как проехать. А ведь надо еще время удобное выбрать — можно и пригласить, и объяснить, а никто не приедет… В общем, есть пожелание к тем, кто занимается нашими официальными сайтами — доводить информацию до читателей, знать свою аудиторию, любить ее.

И еще об одном не могу не сказать. В православном Интернете, несмотря на наличие аж трех сервисов бесплатного хостинга для православных (самый известный из них — «Россия православная»), многие сайты расположены на светских серверах бесплатного хостинга. «Бесплатность» там весьма условная, — обычно она означает, что хозяин сервера принудительно размещает на страницах сайта рекламные баннеры. Нередко эти баннеры имеют непристойное, совершенно неприемлемое для православного сайта содержание, однако это почему-то не останавливает авторов наших сайтов. Мы регулярно сталкиваемся с дикой картиной — иконы, святоотеческая литература на фоне рекламы публичных домов и порно-сайтов. Такие сайты в каталог мы не включаем.

— Как же авторам православных сайтов избежать ошибок, ненужной траты сил?

Надо, как минимум, как-то объединяться, хотя бы для взаимопомощи, для обмена опытом и информацией. Для этого, собственно, мы и создали форум православных разработчиков при каталоге. Авторы сайтов могут почитать, что думают другие, задать вопросы, если что-то непонятно. То есть, говоря простыми словами, это место, где каждый из нас может ликвидировать свою безграмотность.

Это многим помогает, как показывает опыт. Некоторые авторы сайтов, например, для себя открыли, что можно управлять тем, как твой сайт находит поисковая система. Сейчас парадоксальную вещь можно наблюдать — вводишь слово «Рождество» в поисковую систему, и среди первых двух страниц результатов поиска нет ни одного православного сайта. Хотя есть простые, элементарные способы реорганизации информации на сайте, с помощью которых можно добиться того, чтобы там православные сайты были представлены, — например, с рассказами о празднике Рождества. Нужно просто немножко почитать, поучиться.

Преодоления этих и других трудностей хотелось бы пожелать всем нам.

 

С Иваном Мазуренко беседовал иеродиакон Игнатий (Шестаков)

9 апреля 2006 г.

Псковская митрополия, Псково-Печерский монастырь

Книги, иконы, подарки Пожертвование в монастырь Заказать поминовение Обращение к пиратам
Православие.Ru рассчитывает на Вашу помощь!

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • Православный календарь на каждый день.
  • Новые книги издательства «Вольный странник».
  • Анонсы предстоящих мероприятий.
×