«Лучшие часы моей жизни – молитвенные ночи Афона»

Беседа с писателем Владимиром Крупиным

Владимир Крупин Владимир Крупин
Ровно десять лет назад мне довелось познакомиться с известным русским писателем Владимиром Николаевичем Крупиным. Заочно. А точнее – с его удивительно образной, глубокой и искренней манерой повествования.

Дело было так. Во время экскурсии в Пафнутьевский Боровский монастырь мне, уже и не помню кто, подарил местную газету «Вестник». Просматривая еженедельник, я обратила внимание, прежде всего, на небольшую статью «Язык Церкви» – тема тогда весьма актуальная. Она была написана так лаконично, так просто и доходчиво, что все эти споры, не стихающие, кстати, и до сего времени, сошли бы (уверена!) на «нет», если бы сторонники перевода богослужений на современный язык смогли бы с ней ознакомиться.

Статья потрясла меня настолько, что я (без разрешения автора) с тех пор непременно включала ее во все свои сборники «Православный храм». С единственной целью – чтобы как можно большее количество читателей смогло ознакомиться с мыслями и доводами Крупина в защиту богослужебного языка, не принять которые просто невозможно.

Ну а когда мне посчастливилось лично познакомиться с писателем, я, естественно, сразу же призналась ему в этом моем «прегрешении» и… нашла понимание со стороны Владимира Николаевича. И в какой-то степени обрадовала его – сейчас он готовит книгу своей публицистики, а эта статья, наговоренная им когда-то буквально на ходу, могла бы и не найти в ней своего места.

Порадовали Владимира Николаевича и благодарно-восторженные отзывы моих знакомых о его последней работе – книге «Афон».

***

– Владимир Николаевич, совсем недавно вышедшая ваша последняя книга, к большому сожалению, имеет весьма скромный тираж: всего три тысячи экземпляров. Как говорится, капля в море. А посему поделитесь, пожалуйста, хотя бы совсем кратко, своими впечатлениями о Святой горе – сегодняшним духовно-нравственным ориентиром для всего мира. Ведь и мне (увы!), и многим нашим соотечественницам никогда не удастся там побывать…

– Отрадно, что первым вы задали именно этот вопрос. Как ни странно, в последнее время я замечаю возрастание интереса к Афону именно со стороны женщин. Действительно, это единственное место на земле, где женщин нет, но здесь и за них молятся – ибо это место непрестанной вселенской молитвы обо всех нас, заблудших. Свет Афона, его сияние касается всех и каждого.

– Вам довелось побывать там шесть раз…

– Да, но знаете, исчислять пребывание в святом месте количеством – зряшняя затея. Есть такая удивительно точная старинная русская пословица: «Ворона за море летала, но так вороной и осталась». Я и в Святой Земле был десять раз… Но ощущение того, что ты вовсе не приблизился к святости, всякий раз – убийственно верное. В этой связи вспомнились письма Гоголя к Жуковскому, в одном из которых он описывал примерно такие же чувства: «Сижу в Назарете, идет дождь… Как будто сижу на почтовой станции в Туле – ничего не чувствую».

Вернувшись, я поделился этими своими сокрушениями-переживаниями с одним монахом из Троице-Сергиевой лавры: «Ну зачем же я ездил?» И он ответил мне так: «То, что ты ощутил себя более греховным, это как раз и есть действие Святой Земли». Наверное, так оно и есть: ощутить свою греховность вдруг, при соприкосновении со святынями…

– Что особенно запомнилось в последнем паломничестве на Афон?

В лесу Святой горы Афон В лесу Святой горы Афон
– В этот раз мы ездили туда с так называемыми «новыми русскими». Вообще-то я не знаю, как точно их назвать, ибо, когда говорят «новые русские», имеют в виду, прежде всего, Чубайса, Немцова, Хакамаду и иже с ними, и эти слова имеют негативный оттенок.

Эти же мои спутники – православные русские бизнесмены Александр Борисович, Димитрий Гаврилович, Николай Николаевич и Валерий Михайлович – произвели на меня отнюдь не негативное впечатление. Искренность их в молитве изумительна, тяга к святыням сердечная, вера – просто детская, то есть самая крепкая.

Под влиянием рассказов об Афоне многих побывавших там они решили преподнести в дар одному из афонских монастырей икону «Всех святых в земле Российской просиявших». По благословению старцев Троице-Сергиевой лавры ее освятили в храме святых новомучеников и исповедников Российских на Бутовском полигоне. Иконописец Елена Соколова изобразила на площади примерно 150 х 90 см 519 узнаваемых (!) святых ликов.

В почетном и молитвенном сопровождении священников – отцов Геннадия, Георгия, Евгения, Петра и Сергия икону привезли в дар Афонской Святой горе. Замечу, что, если раньше было движение с Афона в Россию (оттуда к нам «шли» книги, иконы, сохранившиеся, кстати, в некоторых монастырях и посейчас), то теперь начался отрадный обратный процесс.

Нас благословили передать ее в монастырь Ксилургу (Древоделия), где было первое поселение русских монахов – искусных древоделов: плотников, столяров. Многие иконостасы, царские врата, оклады икон в храмах Святой горы сработаны, несомненно, русскими умельцами. Самое раннее из сохранившихся упоминаний об этой русской обители относится к 1030 году. А ее главная церковь – Успенская – считается (после сноса Десятинной в Киеве) самым древним русским храмом в мире – начало XI века!

Скоро большая дата – тысячелетие пребывания русских монахов на Афоне. Но к этой радости примешивается горечь осознания того (и об этом говорил покойный патриарх Алексий II), что для духовной жизни Афона ориентация только на одну национальность во многом губительна. А ведь русские были насельниками также и многих греческих обителей: преподобного Григория, Кастамонита, Кутлумуша, Филофея, преподобного Ксенофонта, Ксиропотама и других. К сожалению, греческое правительство до сих пор не хочет понять этого очевидного факта. Более того, в 20-х годах прошлого века с Афона в одночасье было вывезено два парохода (!) с русскими монахами по распоряжению именно греческих властей.

После Второй мировой войны там из русских почти никого не осталось, и только благодаря Громыко и Брежневу на Афоне появились первые «пятеро смелых» – и монашеская жизнь снова затеплилась… Но и до сего времени на Афоне нет российских граждан – все монахи обязаны получать греческие паспорта. Молодых же послушников могут даже призвать в греческую армию!

А ведь русское присутствие одухотворяет, спасает Афон – это подтвердит вам каждый афонец.

– Много сегодня монахов в русском Пантелеимоновом монастыре?

– Даже и не знаю… Но знаю абсолютно точно, что увеличение их количества искусственно тормозится. Но, несмотря ни на что, мощь русского присутствия на Афоне ощущается год от года и это не может не радовать! Кстати, до Первой мировой войны здесь служили ежедневно 35 (!) литургий.

Не могу не сказать о поразившем меня факте: даже не зная, мимо какого монастыря ты проплываешь на катере или пароме, стоит показаться Свято-Пантелеимонову, сердце начинает отчего-то биться сильно-сильно, и ты самим нутром чувствуешь, что это НАШ монастырь.

– Владимир Николаевич, расскажите о малоизвестном у нас пока светописанном образе Божией Матери.

– В начале сентября (3-го числа по новому стилю) весь Афон отмечает праздник, посвященный «светом написанной» иконе. В этом названии – история появления этого образа, ведь фотосвет, графияпишу, то есть фотография в переводе с греческого – светописание. Находится эта фотография-свидетельство слева при входе в Пантелеимонов монастырь, на том самом месте, где в начале ХХ века произошло чудесное событие.

С самых первых дней своего существования русская обитель была известна своим милосердием. Это было ее негласным правилом жизни. И в годы благоденствия, и в трудные времена русские монахи делились последним со всеми приходящими за милостыней. А были среди них люди разные, в том числе могли быть и преступники, и просто лодыри, и уклонисты от службы в армии и тому подобные.

Но вот в конце лета 1903 года оскудение в пищевых запасах дошло до предела. Уже и самим монахам было урезано довольствие. А у ворот обители, у Большой порты, число просящих и ждущих хлеба (укруха по-местному) все прибывало.

Тогда от старцев Протата (местного синода, состоящего из представителей всех двадцати афонских монастырей) пришло увещевательное послание: прекратить обычай раздавания хлеба, ибо «милостыня, даваемая тем, кии не желая труждатися, приимают образ проситалей и на сие посещение токмо надеются, бывает уже не токмо причиною вреда, но и безславит имя самой добродетели, еще же и обитель лишает духовной пользы, понеже совершаема бывает яве и напоказ, чесого не подобает творити мужам духовным, по слову Божию и святым отцам».

Старцы обители в соответствии с предписанием решили в последний раз 21 августа провести раздачу милостыни, «дабы не опечалить ничтоже ведающих сиромахов (нищих)». Это событие запечатлел на фотопленку инок Гавриил. Когда же пленку проявили, на ней проявился… образ Богоматери, в числе прочих смиренно получавшей благословенный укрух.

Много позднее на основании этого свидетельства была написана замечательная икона, находящаяся сегодня в Пантелеимоновом монастыре, и акафист в ее честь.

– А как лично вы пришли к вере?

– Да мне и не надо было «приходить» к ней. Несмотря на мои пионерские, комсомольские и партийные организации, я постоянно жил с ощущением Божественной надмирной силы, которая всегда стоит над нами. Сам удивлялся, когда в армии, в увольнении, меня отчего-то тянуло в храм. Позже, в институте (я учился в областном Педагогическом на Бауманской), частенько с однокурсниками заходили в Елоховский собор, ездили в бывший Загорск… И эта моя тяга в храм всегда радостно поддерживалась мамой.

Мой ларчик открывается просто: мои деды-ямщики по отцовской линии были людьми православными, так же как и их деды-прадеды. Своими нелегкими ямщицкими трудами они нажили по тем временам целое состояние: двухэтажный каменный дом в деревне Кизерь Вятской губернии, в котором жила-поживала огромная семья – десять дочерей и сын, мой отец. За что мой дед, Яков Иванович Крупин, и был раскулачен: большевики быстренько спровадили его в ссылку, в Нарымский край. Так я, копия деда по воспоминаниям односельчан, стал внуком репрессированного.

И другой мой дед по линии мамы из деревни Мелети той же Вятской губернии, лоцман Семен Ефимович Смышляев, не избежал такой же участи. За то, что он отказался выводить плоты из Мелетского затона в великий праздник – Пасху Христову, его арестовали и посадили. Интересно, что плоты, которые повел другой, разметало внезапно налетевшей бурей. Дедушке и это зачли в срок. Говорят, я стал копией и этого деда…

Ну и кроме такого полученного на генном уровне «наследства», вся моя «бессознательная» жизнь прошла перед иконой Спасителя, которая висела у нас в красном углу. Да и сама домашняя атмосфера, меня окружавшая, была высоконравственной, другими словами, совестливой. А ведь совесть – это глас Божий в человеке. И хотя нашу семью все же нельзя было назвать православной в истинном понимании этого слова (не забывайте – на дворе стояли 30-е–40-е годы ХХ века), мы всегда готовились и праздновали Пасху.

– Владимир Николаевич, а вы в будущее смотрите с оптимизмом?

– Мы обязаны смотреть в будущее с оптимизмом! Есть такая шутка: «Пессимист говорит: “Ну, хуже некуда”, а оптимист отвечает: “Нет, есть куда”».

– Но ведь конец света неизбежен…

– А как без него? Как без Страшного суда? Никуда мы от него не денемся! Сказано же: «Небо как свиток совьется, и земля загорится…» Но к данному моменту надо подойти с тем, чтобы при этом величайшем катаклизме оказаться у Господа, ибо у Господа смерти нет, и конец света вовсе не означает конца жизни нашей души.

При всей нашей страшной сегодняшней жизни человек не должен отчаиваться, а всегда помнить, что те молитвы, которые он творит за себя, грешного, за близких и родных, за Россию, за мир, сходящий с ума, никогда не пропадут втуне. Поэтому надо жить дальше, работать и молиться, как молится Святой Афон, «ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя; а живем ли – для Господа живем; умираем ли – для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, – всегда Господни» (Рим. 14: 7–8).

***

Лучшим завершением этого интервью, на мой взгляд, будет та самая крупинская статья о церковнославянском языке (привожу ее с небольшими сокращениями).

Владимир Крупин. Язык Церкви

Нападки на церковнославянский язык, попытки модернизации богослужения означают одно: сторонников осовременивания языка не устраивает само Православие.

Свергнуть многовековую твердыню Православия никогда и никому не удавалось, но всегда были нападки и всегда именно со стороны считающей себя образованной части общества. Ну не придет в голову бесхитростно верующему человеку мысль о перемене слов в молитве. Он знает, что и до него многие сотни лет произносили точно такие слова молитвы, точно такие были распевы на литургической службе. Почему он должен молиться по-новому, а не так, как преподобные Сергий и Серафим, святители Ермоген и Тихон, блаженные Ксения и Матрона?

Церковный язык – язык богообщения. Посягающий на этот язык рвет наши связи с Богом.

Зададимся вопросом: чего такого непонятного, сложного в церковнославянском? Почему лучше говорить «Вот человек», а не «Се человек»? Почему торжественное «Рече Господь» надо заменить бытовым «Сказал Господь»? Почему и для кого нужно упрощать фразу о соблазнах: «Аще ли рука твоя или нога твоя соблажняет тя, отсецы ю и верзи от себе», превращая ее (фразу) в язык уголовного протокола – «отруби ее и брось от себя»? Чем не понравилось известное место из 18-й главы Евангелия от Матфея: «И аще око твое соблажняет тя, изми е и верзи от себе»? И еще – из того же Евангелия, глава 16-я: «Он же отвещав рече им: вечеру бывшу, глаголете: ведро, чермнует бо ся небо». Что непонятного? Слово «чермнуется»? Вот и случай узнать, что оно означает. Тут же мостик к названию моря – Чермное (не Черное!).

Церковь Христова – не экономика, ее не надо реформировать. И не политика, и не идеология. Христос сегодня – Тот же Самый, что был на Фаворе, являя ученикам Свою Божественную сущность; Тот же, что при Крещении, где Дух «в виде голубине» сходил на Него; Тот же, что на Голгофе и при Вознесении…

Мы молимся Христом данной молитвой «Отче наш…» и теми богодухновенными молитвами, что переданы нам от святых отцов. Им они внушены Божиим откровением. А какие жизненные и молитвенные подвиги свершили те, кто составлял молитвенные правила, последования церковных служб! Что говорить?! И что дерзать, при нашем малодушии и маловерии, что-то добавлять или изменять?!

Довод, что церковнославянский труден для изучения, серьезной критики не выдерживает. Все дело в том (об этом говорилось выше), что церковнославянский язык – это, по сути, не язык, а молитва (выделено мной. – О.Г.). Неслучайно его ценность сравнивается с чудотворной иконой. Язык Божественной литургии становится понятен уже после 20–30 литургий. Много?

Вспомним, как настоятель одного монастыря говорил о недостатках молодого инока: «Ничего, лет за 10–12 он исправится».

Нам некуда спешить – мы живем в вечности. Язык священной молитвы не может изучаться вне молитвы. Изучение церковнославянского языка – это и есть воцерковление. Выступающие против него (языка) или за его осовременивание выступают против воцерковления. Если какое-то выражение не поддается сразу истолкованию, ничего особенного – постепенно оно прояснится. Вспомним опять же, как инок говорит старцу, что не понимает смысла псалмов. «Ничего, читай, бесы понимают и трепещут», – был ответ.

Мы поднимаемся к молитве, а не опускаем ее до своего слабого понимания. Постижение языка молитвы – это наше восхождение по лествице. Никому еще не удавалось одолеть лествицу в два прыжка. Она требует прохождения каждой ступеньки. Есть тайна воцерковления, неподвластная нам. Воцерковление свершается независимо от нас, и не скоро, не быстро – в свои, единственно полезные для нас сроки. Ты читаешь утренние и вечерние правила, стоишь на службе, слушаешь батюшку, обретаешь духовника, посещаешь святые места, читаешь великие книги столпов Православия… Все же не сразу.

И вот ты уже приходишь к тому, что язык Церкви становится тебе не только понятен, а он уже твой, родной, он – в тебе, он – единственный, на котором тебя услышит Господь.

С Владимиром Крупиным беседовала Ольга Глаголева

27 мая 2010 г.

Псковская митрополия, Псково-Печерский монастырь

Книги, иконы, подарки Пожертвование в монастырь Заказать поминовение Обращение к пиратам
Православие.Ru рассчитывает на Вашу помощь!
Комментарии
Anna18 октября 2011, 13:49
Amin.
Мария 9 декабря 2010, 17:12


Стремишься к обожествлению?Стремись.Господь видит твое рвение,даст и понимание.Учение -время,настойчивость и -РАДОСТЬ.Познание мира от ЕВАНГЕЛИЯ.Только это все стало толковаться-превратно,извращенно,не истинно/по ПРАВДЕ/.Вот и трудно нам перестроить свое мышление,ум,обзор.
С уважением к писателю. Дает нам покрутить своими каменными мозгами и сердцем.
Наталия 6 июня 2010, 20:48
Спасибо за такую интересную статью, хотелось бы только чтобы она было побольше.Надеюсь, скоро продолжение.
Артем 5 июня 2010, 23:19
Посмотрите на протестантов. К чему привело упрощение? Где благоговейный страх перед Господом Богом? К нему обращаются, как к равному. А это хула на Духа Святого, которая есть непростительный грех. Потому и безблагодатны все "таинства" раскольников и еретиков.
Артем 5 июня 2010, 23:18
Благодарю Вас Андрей, что указали мне на мое невежество и тщеславие. Поделом.
Сегодня, читая Последование ко святому Причащению и каноны, я вдруг понял, что язык на котором они написаны, сам по себе, если можно так выразиться, удерживает меня от страшной вещи- от привыкания к святыне. А от привычки до небрежения один шаг. На мой взгляд, желание упростить богослужение, якобы сделать его более доступным, есть попытка низвести молитву до бытового уровня. Тем самым лишая ее источника- сердца, из которого она должна исходить. И соответственно силы.
А это происки врага.
Я не хочу сказать, что домашняя молитва своими словами, на русском или любом другом языке, ничего не стоит. Нисколько. Она может быть самой искренней и действенной. Если она сердечная благоговейная и со страхом Божиим. И слова нужны не Богу, а нам в первую очередь, чтобы вымолить, приобрести и не растерять, то что Бог дарует каждому по трудам его. Господь-сердцеведец лучше нас знает, что у нас на душе, но ждет когда мы выскажем, проявим свою волю. Вот потому, я думаю, мы и пользуемся торжественным, а не бытовым языком, когда речь идет о самом главном.
Ведь поздравляя близкого человека с днем рождения, например, мы стараемся быть возвышеннми, красноречивыми и проникновенными.
А в молитве мы обращаемся к Создателю и Искупителю!



Александр Иванов. Москва. ЮЗАО 5 июня 2010, 12:00
По поводу церковнославянского и русского.

Сначала о переводе на русский Священного Писания.

- Были противники перевода и среди духовенства и среди светских высокопоставленных людей.
История говорит о том, что процесс перевода был не прост и даже драматичен. Например, и сожжение тиража первого тома русской Библии и 30-летний запрет на перевод.
Об этом можно почитать, например, здесь http://hve.narod.ru/Biblia_istorija_sinodalnogo_perevoda.htm

Теперь о сегодняшних притязаниях на богослужебный язык.

Несколько лет назад прочел статью доктора филологических наук Татьяны Леонидовны Мироновой «Церковнославянский язык на пути православного Богопознания». http://www.russdom.ru/oldsayte/2003/200305i/20030534.html

Статья очень пригодилась в укреплении собственных убеждений относительно того, что Церковнославянский в богослужениях нашей Церкви и Церковнославянский в наших каждодневных молитвах – это золото и великое благо от Господа - для православной души.

…Не собираюсь никому ничего доказывать на этот счет.

…Собираюсь это Золото и это Благо – использовать всю свою жизнь.

Автору статьи – огромная благодарность.
Андрей Романов 2 июня 2010, 00:50
Личные нападки не делают чести тем, которые применяют их вместо аргументов, очевидно за неимением таковых. Оставляю их целиком на совести этих людей.
Не имею ничего против церковнославянского, тем более, что он распространился в славянском мире из моей страны - Болгарии. Но опасно доходить до таких крайностей, как это делают некоторые, в том числе и здесь, утверждая чуть ли не что это какой-то совершенно особый, "богодухновенный" язык, как будто остальные языки - профанны и недостойны для выражения священных смыслов. Точно так же в XVII веке веровали в двуперстие, в наше время - в святость календаря, языка и т.д. Это и есть обрядоверие, ритуалистски-законнический, суеверный подход к религии. В конце этого пути - старообрядцы и Диомид.
Артем, к сожалению, то, что вы написали, выказывает ваше полное незнакомство с предметом. Церковнославянский язык - это и есть древнеболгарский, точнее его солунский диалект, на который свв. Кирилл и Мефодий перевели церковные службы и св. Писание. Славянские книги пришли в Россию после ее крещения из Болгарии вместе с болгарскими священниками и монахами. Если бы вы побывали в Болгарии, вы бы обратили внимание на то, насколько близки болгарский и церковнославянский языки. Разумеется, во всех православных славянских странах служили до недавнего времени исключительно на церковнославянском, - надо бы знать эти элементарные факты и не попадать так неуклюже пальцем в небо!
Вячеслав 1 июня 2010, 12:45
Полностью согласен с Владимиром Николаевичем! Сразу видно, что люди его критикующие далеки от практики. Я сам работаю хирургом и точно знаю что проверка любой теории является практика. И когда в современном переводе читаешь "Мария была беременна" извините для меня это кощунство. Именно поэтому в своей семье мы читаем Евангелие даже с детьми по старословянски. Я категорически не согласен с Андреем Романовым хоть он и редактор. По моему вы просто играете словами, сидите что-то там редактируете, но по вашему письму я сразу понял - вряд ли вы понимаете разницу между "о благорастворении языков и изобилии плодов земных миром Господу помолимся" и "о хорошей погоде, яблоках, грушах и тыквах все вместе поговорим с Богом".
Дмитрий Д. 1 июня 2010, 10:28
Уважаемый Михаил вопрос о церковнославянском языке конечно далеко не так прост, но ведь известно же , что Восточная Церковь в отличие от Западной переводила в новообращенных странах Св.Писание и службу на местный язык, как известно за это ратовал еще св.Иоанн Златоуст, сама миссия св.Кирилла и св.Мефодия и наш алфавит являются следствием этого подхода.
Да и вообще как то это странно Русская Церковь, Церковь должна быть не Русской, Болгарской, Немецкой и какой другой угодно, а Христианской и Православной и в церкви, как известно «лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке» (1Кор. 14:19)
Артем 1 июня 2010, 00:46
Дмитрий, неверная иерархия, как Вы правильно отметили,- с Вашей точки зрения.
Где "у нас" больше прославляется Церковь нежели Господь Бог?
И не есть ли прославление Святой Соборной и Апостольской Церкви прославлением Господа нашего Иисуса Христа, поставившего Церковь свою нам всем во спасение?
Дай Вам Бог изменить точку зрения!

Андрей, простите, Ваш аргумент притянут за уши.
Мы говорим о русском и церковнославянском языке. При чем тут Болгарская Православная Церковь? Греки молятся на греческом, а болгары на болгарском. У них НЕ было церковнославянского.
Мы говорим о церковной традиции, которой тысяча лет. Слова молитв написаны Духом Святым через избранных Его. Поколения людей до нас спасались этими молитвами, неужели можно дерзнуть что-то улучшить, исправить или упростить в богодухновенных текстах? Эти молитвы были благодатны и доступны для духовного понимания совершенно неграмотным людям на протяжении веков. И остаются таковыми для всех. А если они кому-то малодоступны или неудобочитаемы, то винить в этом следует не язык, а наше духовное состояние.
Татьяна31 мая 2010, 22:54
Спасибо за статью! Проблема языка (в т.ч. и языка богослужения) - болезненна для украинцев. Из-за этого церквей православных на Украине несколько..Службы на украинском в УПЦ КП понятнее, хотя не такие величественные как на церковно-славянском (мое впечатление), но искренность веры и горячая молитва этой церкви как общности людей - вне сомнений и благодать там есть. Горько, от раскола. Святым равноапостольным Владимиру и Ольге церковно-славянский подходил, а нам - украинцам не подходит!?. Помилуй,Господи,нас грешных! и вразуми!
Вы, россияне, не заиграйтесь с языком, это разброд и шатание! Церковь Владимира потому и выжила, что твердо хранила устои.
михаил31 мая 2010, 20:06
Михаил

Уважаемые Андрей Романов и Дмитрий Д. могут у себя дома молится хоть на испанском.
А в РУССКОЙ!!! ПРАВОСЛАВНОЙ!!! ЦЕРКВИ службым проходят на ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОМ!

Дмитрий Д.31 мая 2010, 12:14
Совершенно согласен с Андреем Романовым. С моей точки зрения проблема заключается в неверной иерархии ценностей, Церковь Христова в первую и основную очередь должна благовествовать о Господе Иисусе Христе (Мк. 16:15) а не прославлять саму себя, у нас же чем дальше, тем все больше прославляется не Бог и его Слово (Библия) а Церковь, причем почти исключительно ее человеческая составляющая.
С другой стороны грубо осовременивать церковный язык, конечно же, нельзя.
.
иулия30 мая 2010, 15:32
всем сердцем "ЗА".действительно,человеку безхитростно верующему не придет в голову что то менять в вековых устоях церковнославянского языка.Спасибо за статью.Помоги Вам Господь.
Андрей Романов29 мая 2010, 05:10
Артем, я могу представить себе иное. В храмах Болгарской Православной Церкви Отче Наш и Символ веры читаются на современном болгарском языке.
Артем28 мая 2010, 22:16
Уважаемый Андрей Романов, речь идет о молитвенном общении, а не о Святом Писании вообще. И понятно, что автор не против переводов Святого Писания на современный русский язык. Но ведь вы читаете утреннее и вечернее правило, поете вместе со всеми в храме Символ Веры и Отче Наш на Литургии на церковнославянском. И можете ли представить себе иное?
Игорь28 мая 2010, 20:55
А что еще, кроме сборника "Православный храм", написала ваш автор? Интересно узнать о ней поподробнее.
Игорь.
Александр28 мая 2010, 20:28
Под этой статьёй подпишется каждый член Русской Православной Церкви. Она часть нашего исповедания Веры.
Марина28 мая 2010, 17:25
Спасибо большое Ольге за то, что познакомила с таким замечательным писателем. Долгие лета Владимиру Николаевичу!!! Очень понравилась его статья. Метко сказано, что желает реформировать язык тот, кого не устраивает ПРАВОСЛАВИЕ. Действительно, написано просто и лаконично, таким аргументом можно сразу сразить наповал. Не нравится православие, иди исповедуй другую религию, там и вводи новшества!! Церковнославянский язык - это ниточка, связывающая нас с предками, которые сохранили для нас ПРАВОСЛАВИЕ! Низкий им поклон за это.
Александр28 мая 2010, 17:07
"....Церковный язык – язык богообщения. Посягающий на этот язык рвет наши связи с Богом."

Верно. Тем не менее, следует понимать какой церковный язык? Если церковнославянский, то он нужен больше для сохранения единства церкви, ограждения от всевозможных ересей и т.п.
Но, в храм люди приходят пообщаться с Богом (Творцом) и общаться (молиться) они могут только на своем языке.

...а на церковнославянском пусть молятся монахи, святые (воцерковленные) и другие люди, которые его освоили и могут на нем говорить. Не надо отдалять Бога от людей.
АЛЕКСИЙ28 мая 2010, 00:02
СПАСИБО!
АЛЕКСИЙ.
Андрей Романов, редактор портала pravoslavie.bg27 мая 2010, 21:16
Совершенно несогласен со статьей уважаемого писателя. Что за странная постановка вопроса: "Почему и для кого нужно упрощать фразу о соблазнах: "Аще ли рука твоя или нога твоя соблажняет тя, отсецы ю и верзи от себе", превращая ее (фразу) в язык уголовного протокола – "отруби ее и брось от себя"?" Значит ли это, что он выступает против русского перевода Писания, сделанного в XIX веке под руководством св. Филарета Московского? Что ж, святитель превратил Евангелие в уголовные протоколы??

Или же это: "Почему он должен молиться по-новому, а не так, как преподобные Сергий и Серафим, святители Ермоген и Тихон, блаженные Ксения и Матрона?" Отчего же нам тогда не молится так, как это делал Иисус Христос - на арамейском? В древности была такая "трехъязычная ересь", против которой как раз и боролись святые Кирилл и Мефодий, создатели церковнославянского языка. Трехъязычники утверждали, что молится Богу можно только на трех священных языках: еврейском, греческом и латыни, а славянское наречие - грубое и варварское ("уголовные протоколы"!), да и собственно почему мы "должны молиться по-новому"?! Боюсь, что уважаемый Владимир Николаевич не ушел очень далеко от их аргументов...
Дмитрий27 мая 2010, 19:44
Большое спасибо за статью! Жаль только, что она небольшая. Надеюсь, что будет продолжение!
лена27 мая 2010, 13:14
Статья поучительная, спаси Господи!
Здесь вы можете оставить к данной статье свой комментарий, не превышающий 700 символов. Все комментарии будут прочитаны редакцией портала Православие.Ru.
Войдите через FaceBook ВКонтакте Яндекс Mail.Ru Google или введите свои данные:
Ваше имя:
Ваш email:
Введите число, напечатанное на картинке

Осталось символов: 700

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • Православный календарь на каждый день.
  • Новые книги издательства «Вольный странник».
  • Анонсы предстоящих мероприятий.
×