Православный календарьПравославный календарь
Три выдающиеся епархиалки
Мария Тоболова
Три подруги всегда вспоминали годы, проведенные в стенах епархиального училища, как самые счастливые, лучшие годы их жизни.
Давид Гиоргобиани о преподобном Гаврииле (Ургебадзе)
Отец Гавриил показывал нам иной мир, показывал Христа – живого и действующего.
«Открытая школа в зоне военного конфликта – это символ нормальной жизни для детей»
О русской православной школе в Вифании
Когда ты чувствуешь себя уязвимым и незащищенным, окруженным злом, единственный путь, по которому может прийти помощь, – Господь.
Хрестоматийная история
Ин. Наталья (Каверзнева)
Он стремительно пробегает всё расстояние от ворот до храма, взлетает по лестницам, хватает ручку двери, дергает ее… а она не открывается.
Торопец. 18 сентября 2024 года. Будни взаимопомощи
Уже через час появились первые объявления: «Старая Торопа. Приму людей»; «Андреаполь. Размещу семью. Тел. …»; «Нелидово. Микроавтобус. Готов вывезти 8 человек»...
Расстриги на службе глобалистам
Прот. Владислав Цыпин
Единственным мотивом неповиновения Священноначалию остается мечта о победе не России, но над Россией.
Старец Клеопа (Илие)
К 25-летию со дня кончины старца
Когда будущего старца Клеопу постригли в монахи, ему было всего 25 лет, а скитские отцы уже смотрели на него как на маститого наставника.
Учение старца Филофея и современность
Прот. Владислав Цыпин
Все ли благополучно с приверженностью традиционным религиозным и нравственным ценностям, на страже которых призван стоять Третий Рим, в современной России?
В атмосфере чуда
О помощи Божией, сопровождающей восстановление храма
После погружения в историю поселка и прихода было уже невозможно не приступить к возрождению храма.
Образы Божией Матери в каноне Субботы Акафиста
Мон. Софроний (Вишняк)
Этот канон в высшей степени торжественен, прекрасен и может быть по праву назван поэтическим шедевром.

Новый перевод Евангелия на осетинский язык представлен во Владикавказе

Владикавказ, 17 января 2005 г.

14 января в конференц-зале Республиканской научной библиотеки города Владикавказа по благословению епископа Ставропольского и Владикавказского Феофана прошла презентация издания Нового Завета на осетинском языке, сообщает пресс-служба Ставропольской епархии.

История осетинского книгопечатания начинается с православного катехизиса, изданного в Москве в 1798 году. В начале XIX в. дворянин из Южной Осетии Иоанн Ялгузидзе впервые переводит на осетинский Четвероевангелие. К сожалению, этот перевод не увидел свет.

Особенно плодотворным периодом в истории переводов Священного Писания на осетинский язык стала вторая половина XIX столетия. В 1848 г. был издан перевод Псалтири; в тот же год – Четвероевангелия, в 1862 г. – соборных посланий. Многочисленные переводы библейских книг и богослужебной литературы – итог апостольской деятельности епископа Иосифа (Чепиговского), протоиерея Алексея Колиева и других священнослужителей.

После 1917 года работа по переводу Священного Писания некоторое время продолжалась в эмиграции. Книги Деяний Апостолов, новозаветные послания и Откровение Иоанна Богослова перевел Гаппо Баев, бывший городской голова Владикавказа. В 1928 г. Британским и Иностранным Библейским Обществом был опубликован перевод Баева – книга пророка Даниила.

После этого Священное Писание не издавалось на осетинском языке почти полвека. В 1973 г. ИПБ был издан репринт дореволюционного перевода Четвероевангелия. За первой публикацией последовал ряд других изданий, в т.ч. первый полный перевод Нового Завета (1993 г.).

Однако очевидное несовершенств переводов требовало продолжения работы по переводу Священного Писания. Исходя из этого, ИПБ начал работу над новым переводом, которая продолжалась более 10 лет. Настоящее издание – первый опыт смыслового перевода Нового Завета на современный литературный осетинский язык. Переводчики стремились воспроизвести не порядок слов и построения предложений греческого текста, а его смысл.

Основой для перевода стало самое распространенное в наши дни издание греческого Нового Завета – т.н. "Нестле Аланд".

Работа по переводу Нового Завета была осуществлена Суреном Ванеевым – опытным литератором и журналистом. Неоценимый вклад внес старший товарищ Сурена – замечательный осетинский прозаик Сафар Хаблиев, ставший филологическим редактором проекта. К великому сожалению, незадолго до окончания работы его жизнь безвременно оборвалась. На заключительных этапах к группе присоединился поэт Казбек Мамукаев, завершивший стилистическое редактирование перевода.

Первоначально богословским редактором проекта был Дэвид Уилкинсон (Великобритания); завершил начатую работу Дмитрий Асратян, сотрудник газеты "Православная Осетия".

На презентации Нового Завета на осетинском языке присутствовали министр культуры РСО-Алания Л. Дзугаев, директор республиканского Дома искусств Л. Хасиев, начальник отдела Миннаца по взаимодействию с общественными и религиозными организациями Л. Тараева, духовенство республики, представители научных организаций и культурно-национальных центров.

Перед началом презентации прозвучали духовные песнопения на осетинском языке в исполнении мужского хора государственной филармонии под управлением Ольги Джанаевой.

К собравшимся с приветственным словом обратились благочинный православных церквей республики протоиерей Владимир Самойленко, директор ИПБ Марианна Беерле-Моор, богословский редактор проекта Дмитрий Асратян, административный координатор проекта Кетеван Гадилия (ИПБ), профессор, доктор филологических наук Тамерлан Гуриев и др.

Выступавшие подчеркнули значимость состоявшегося события, которое являет собой историческую веху для осетинского народа и Православия в Осетии. Ими было подчеркнуто, что новое издание является хотя и важным, но не заключительным этапом в работе над переводом Библии на осетинский язык.

17 января 2005 г.

Рейтинг: 6 Голосов: 8 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Псковская митрополия, Псково-Печерский монастырь

Книги, иконы, подарки Пожертвование в монастырь Заказать поминовение Обращение к пиратам
Православие.Ru рассчитывает на Вашу помощь!

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • Православный календарь на каждый день.
  • Новые книги издательства «Вольный странник».
  • Анонсы предстоящих мероприятий.

Новинки издательства
«Вольный Странник»

Новые материалы

Выбор читателей

×