Улан-Удэ, 13 декабря 2011 г.
Начата
работа над переводом православного богослужения на
современный бурятский литературный язык. Это
стало возможным благодаря подписанию 6 декабря 2011
года Договора о сотрудничестве между Бурятским
государственным университетом и Улан-Удэнской и
Бурятской епархией Русской Православной Церкви.
12 декабря сотрудники епархиального миссионерского отдела протоиерей Михаил Литвинов, иерей Александр Абидуев и диакон Алексий Шевцов провели предварительное обсуждение порядка работы над переводом с заведующим Кафедрой бурятского языка Национально-гуманитарного института БГУ Валентиной Дугаровной Патаевой.
Определен предварительный состав переводческой комиссии, объединяющей и координирующей усилия ученых-филологов университета и священнослужителей, сообщает епархиальный сайт.
Положено начало выработке методологических основ будущего перевода, рассмотрена источниковедческая база дореволюционных переводов православных богослужебных книг на различные диалекты бурятского и монгольского языков. Принято решение начать деятельность комиссии с создания бурятского словаря православных богословских терминов, призванного выверить понятийный аппарат, который будет использоваться при дальнейшем переводе Молитвослова и Божественной Литургии.
Общая нацеленность на результат работы и заинтересованность членов переводческой комиссии дают уверенность, что скоро православные буряты смогут в храмах Улан-Удэнской и Бурятской епархии славить Бога на родном языке.