Православный календарьПравославный календарь
«Фолк-кэмп», или Две недели погружения в фольклор
Арсений Симатов
Чем больше соотечественников станут причастны к нашей традиционной культуре, тем крепче надежда, что русский народ продолжит свое бытие на земле.
Доктор
Марина Поздеева
Столичный доктор лечил лучше здешних лекарей. Поднимались на ноги те, кто и не надеялся… А денег не брал.
Как Бог через людей мне помогал в самых трудных жизненных обстоятельствах
Алексей Петрович Арцыбушев
Я принял решение: пусть я здесь, в этом ящике, должен умереть, но только чтобы из-за меня никто не сел.
Как бывший ректор Пятидесятнической семинарии принес Православие в Пуэрто Рико
Свящ. Григорий Юстиниано
Я так плакал, что мои очки были полны слез. Это были смесь счастья и святости – того, что я давно искал.
«Христианство самодостаточно и не нуждается в каких-то особых формах и начинках»
Мон. Софроний (Вишняк)
Мы не доверяем Церкви – столпу и утверждению истины – и излишне оптимистично смотрим на человеческие возможности познания.
«Чаёк с мощами»
Произносил ли старец Николай Гурьянов слова «мощей нет, их сожгли» про останки Царской семьи?
То, что сейчас преподается нам как откровение старца Николая, на самом деле является некими духовными фантазиями рабы Божией Нины, которую никто никогда не видел.
«Человеческая душа жива лишь тогда, когда ищет Бога»
Митрополиту Тихону — 65!
Антрополатрия в эпоху постмодерна, или О «богообщении» прот. Вячеслава Рубского
Прот. Вадим Леонов
Предлагается радикальная смена религиозной парадигмы – перейти от взаимодействия с Богом к взаимодействию с людьми и самим собой.
Ответ прот. Вячеславу Рубскому: достоинства «нового платья короля»
Прот. Вадим Леонов
В нашей дискуссии я обращаюсь к о. Вячеславу как православный священник к православному священнику.
О русском духовенстве накануне революции
Воспоминания свт. Мардария Ускоковича
В первые месяцы русской революции во многих епархиях происходил феномен, на первый взгляд казавшийся удивительным. Священники собирались излить ярость на своих архиереев. Мне не раз пришлось наблюдать подобные сцены, но меня это не удивляло.

Рождественская сказка, подаренная «дядюшкой Броннером»

Американец немецкого происхождения Валлас Броннер так возлюбил Спасителя и так почитал приход Его в мир, что делом всей своей жизни славил светлое Его Рождество.

    

Недалеко от Детройта, на месте, где сегодня находится «Рождественская страна чудес», до середины XIX века жили индейские племена. Так бы и продолжалось, если бы не англиканский миссионер Фридерик Вайнекен, проповедовавший в американских штатах Индиана, Огайо и Мичиган. В 1840 году он обратился к лютеранскому руководству в Германии с просьбой помочь священниками, храмами и школами. Влиятельный проповедник из Баварии Вильгельм Лое порекомендовал подыскать место для колонии и послал миссионеров – духовно окормлять немецких переселенцев и обращать местных индейцев. Еще до отбытия в Америку первопроходцы из Баварии приняли свою конституцию, прописали обязанности церкви и граждан по отношению друг к другу. Согласно документам, поселение должно было быть исключительно немецко-лютеранским городом, где сохранялся бы немецкий язык и традиции. Так выкупленные у местного правительства за 1700 долларов 680 акров индейской земли в штате Мичиган стали городком Франкенмут, где к Рождеству 1845 года была построена первая церковь в честь святого Лоренца.

    

Но не всё пошло по замыслу пастора Лое. Потревоженные незнакомцами и масштабным по тем временам строительством, индейцы в поисках подходящих для охоты мест стали перебираться ближе к глухим лесам. Городок заселяли новые переселенцы из Баварии: ремесленники, торговцы, деловые люди. А спустя 100 лет после основания похожий на музей (или даже на яркий сладкий пряник) немецкий город Франкенмут станет местом, где его уроженец Валлас Броннер построит крупнейший в мире магазин рождественских украшений. Не только торговый центр, но и целую «Рождественскую страну чудес», которая станет частью города и будет бесперебойно работать практически круглый год без выходных.

    

Спустя пять лет, уже с женой Ириной, Валлас построил торговый центр по продаже рождественских украшений. В 2001 году площадь торгового центра размером в пять с половиной футбольных полей украшали более 350 рождественских елок, а с наступлением сумерек рождественскую деревню протяженностью около 2 километров освещали 100 тысяч лампочек. Сегодня, спустя еще 10 лет, в «Рождественскую страну чудес» ежегодно приезжает более 2 миллионов посетителей. Они приобретают более 50 тысяч оригинальных подарков к Рождеству, произведенных в 70 странах мира, более 600 тысяч шаров и других украшений из стекла, 150 тысяч почтовых открыток, 150 разновидностей одних только щелкунчиков.

В 1992 году Валли Броннер пополнил свою «Рождественскую страну чудес» еще одним экспонатом – часовней, посвященной известной во всем мире рождественской песне «Тихая ночь». Идеей создания часовни Броннер загорелся после посещения австрийского городка Оберндорф, где находится оригинал часовни. Построен он на месте, где в 1818 году впервые был спет рождественский гимн.

Немецкий текст для оригинальных шести строф песни написал в 1816 году молодой священник Йозеф Мор, назначенный в церковь местечка Мариапфар (Австрия). Трудно сказать, что именно вдохновило пастора сочинить собственное поэтическое сказание о рождении Христа. Вернувшись в Оберндорф год спустя, он не забыл о своем сочинении и 24 декабря 1818 года попросил своего друга – школьного учителя, музыканта и руководителя хора Франца Грубера – сочинить на текст мелодию для голоса и гитары, чтобы его можно было спеть в церкви в полночь. И тем же вечером перед главным алтарем храма святителя Николая священник и регент в сопровождении хора впервые исполнили рождественский гимн «Stille Nacht! Heilige Nacht!» («Ночь тиха, ночь светла…»).

Ко времени, когда песня стала известной по всей Европе, Йозеф Мор умер. Авторство мелодии в разные времена приписывали то Гайдну, то Моцарту и даже Бетховену. Спор был разрешен только в начале нашего столетия, когда давно потерянная аранжировка «Тихой ночи» руки Йозефа Мора была найдена и признана подлинной. В верхнем углу справа Мор написал: «Мелодия Фр. Грубера».

    

В 1990 году хранители часовни в Оберндорфе подарили Валласу Броннеру тексты песни на 33 языках. К 1992 году почитатели часовни собрали переводы гимна уже на 175 языках, а приезжавшие в Франкенмут гости продолжали привозить все новые и новые переводы. В 2002 году по дороге к часовне и вокруг нее стояли деревянные таблички с написанными на них текстами рождественского гимна уже на 300 языках мира, в том числе и шрифтом Брайля.

Как говорил сам Броннер, копию часовни в Франкенмуте он устроил в благодарность Богу и как приветствие гостям рождественской деревни. В поиски архивных материалов и в обустройство часовни включились и многочисленные сотрудники непосредственно торгового центра. Они же на собственные средства в подарок «дядюшке Рождество» заказали для часовни замечательные витражи. В самой часовне, постоянно открытой для посетителей, звучит мелодия «Тихой ночи»; на 30 языках здесь можно прочитать из Евангелия от Луки стихи с 1-го по 19-й главы 2-й, повествующие о Рождестве Господа Иисуса Христа.

    

В течение более 20 лет Валли с семьей выходил в Рождественскую ночь к часовне и вместе с гостями запевал «Тихую ночь» по-немецки. А гости подхватывали знакомую с детства песню и по-английски, и на других языках.

Теплая улыбка и колоритные шутки «дядюшки Броннера» многие годы веселили и домочадцев, и сотрудников, и миллионы гостей «Рождественской страны чудес». Но силы сдавали, и в 1998 году Валлас и Ирина передали управление компанией второму поколению Броннеров. На Пасху 2008 года «мистер Рождество», как часто называли Валли Броннера, объявил своим близким, что Христос призывает его в Свои обители, и спустя шесть дней скончался. Детям он завещал дарить гостям радость Рождества все 365 дней в году.

Валли Броннер не раз повторял, что все его проекты – о Христе и во славу Божию. Позже его слова станут и девизом рождественской деревеньки: «Украшаем не только дома, но и сердца миром и любовью». Впрочем, приезжающие сюда реально ощущают, что это не только официальный лозунг страны чудес – коммерческого, в общем, предприятия, но и отражение того, как воспринимал жизнь и благодарил за нее Творца ее основатель. «Радуйтесь Рождеству – это день Его рождения; радуйтесь жизни – это Его путь», – любил повторять Валли Броннер.

    

    

    

    

Татьяна Веселкина

9 января 2014 г.

Рейтинг: 9.5 Голосов: 50 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Православие.Ru рассчитывает на Вашу помощь!
Комментарии
Галина16 января 2014, 12:07
Спасибо за удивительный рассказ!... мы с малышами тоже пытались сочинить свой "перевод" - из двух русских - и пели одну удлиненную "Ночь тиха, ночь СВЯТА"... ну и наслушались и немецких, и английских напевов этого гимна... Слава Богу!
Н.В. Муразов12 января 2014, 22:27
Приведенный в статье перевод начала песни чрезмерно политкорректен: «...ночь светла…». Следовало бы бы перевести ближе к тексту - Святая ночь. (Чтобы на повредить автору, видимо, американке, можно дать этот перевод со ссылкой на редакцию Православия.Ru)
протоир.Александр10 января 2014, 21:06
ЧУДЕСА!!!
р.Божия Ирина 9 января 2014, 21:29
Прекрасная история.
Спасибо!
Здесь вы можете оставить к данной статье свой комментарий, не превышающий 700 символов. Все комментарии будут прочитаны редакцией портала Православие.Ru.
Войдите через FaceBookВКонтактеЯндексMail.RuGoogleили введите свои данные:
Ваше имя:
Ваш email:
Введите число, напечатанное на картинке

Осталось символов: 700

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • Православный календарь на каждый день.
  • Новые книги издательства «Вольный странник».
  • Анонсы предстоящих мероприятий.

Новинки издательства
«Вольный Странник»

Рождество Христово Другие материалы сюжета:

Новые материалы

Выбор читателей

×