Человек ко всему привыкает. К обстановке, к ежедневному своему окружению, к словам, звучащим достаточно часто. Так и в Церкви за какое-то время верующий успевает привыкнуть ко многому и начинает воспринимать происходящее за богослужением как нечто обыденное, ставшее для него родным и близким. Но в уютное это ощущение привычности нет-нет, да и врывается время от времени нечто новое, ломающее сложившиеся стереотипы. Нет, конечно же в самом богослужении все остается как прежде: по чину и благообразно. Просто сам ты неожиданно узнаешь что-то новое, и ставшая привычной реальность вдруг раскрывается перед тобой на совсем ином уровне. И ты видишь – насколько плоско и примитивно ты понимал вещи, которые еще совсем недавно представлялись тебе такими привычными и вроде бы не вызывали никаких вопросов.
Ну вот, например, известный любому церковному человеку возглас – «Благословен Бог наш – всегда, ныне и присно, и во веки веков».
Кажется, ну уж куда привычнее: на каждом богослужении это звучит. И вроде бы ясно все верующие люди восхваляют своего Бога, и говорят, что эта хвала навсегда, навечно. Потому что Бог неизменен. А это значит, если мы хвалим его сегодня, значит, и завтра, и послезавтра и через тысячу лет эта наша хвала будет точно так же актуальна.
Чего тут можно еще усмотреть? Вроде все ясно.
А вот мне недавно один знакомый батюшка объяснил этот молитвенный возглас так, что я только диву дался, насколько же мои представления о нем оказались далеки от его подлинного содержания. Оказывается, слово «всегда» здесь означает вовсе не хронологическую категорию. В греческом варианте этого возгласа стоит слово, которое предполагает понимание «всегда» как «во всех случаях, несмотря ни на что». Чувствуете разницу? «Благословен Бог наш – всегда…» — на самом деле означает, что мы благословляем нашего Бога и в радости, и в горе. То есть, благословен Бог не только, когда нам прибавляют зарплату, и повышают в должности, но и когда у нас умирает ребенок, сгорает дом, или сами мы едва живые от боли лежим в онкологическом диспансере. Ведь все, что с нами происходит – результат его Промысла о нас. И мы верим, что Промысл этот всегда благой, всегда направлен к нашей пользе, даже если нам от этого бывает больно, страшно и кажется, порой, что жить дальше нету никаких сил. Поэтому, благословен наш Бог всегда…
Вот какое отношение к Богу открывается за привычными словами. И, по-моему, если уж открыл для себя такой их смысл, то привыкнуть к нему уже вряд ли получится. Потому что каждый раз, когда они звучат в храме, это будет как экзамен. На котором придется вновь и вновь смотреть в свое сердце, и спрашивать себя: «Так ли ты веруешь? Готов ли благословлять своего Бога ВСЕГДА, что бы Он тебе ни послал?» Ну а если и привыкнешь к такой «ревизии» в своей душе, думаю, это будет уже очень правильная привычка.
Спасибо Вам за этот материал.
Добавлю от себя следующее. В церковнославянских словарях и словариках, которые мне довелось просматривать (т.е. за все не ручаюсь), сказано, что слово "присно" переводится как "всегда". И когда я стал время от времени присматриваться в текстах молитвословов к этому и аналогичному ему молитвенным возгласам, то скоро обнаружил, что получается нечто "масло масленное": вроде бы, "всегда" уже есть, а зачем же тогда добавляется еще "присно"? И наоборот. И вот, через какое-то время оказалось (это я вычитал в книге прот. Владислава Свешникова "Прикосновение веры"), что слово "присно" означает одновременно как время (в Ваших терминах - "хронологическую категорию"), так и место. Иными словами слово "присно" с греческого можно вполне перевести как "всегда и везде".
И еще. Думается мне, что в православной дореволюционной России греческий язык изучали в учебных заведениях именно потому, что на нем святыми отцами и апостолами были написаны (в переводе с древнего иврита) большинство книг Священного Писания и Священного Предания, но, прежде всего, Евангелие.
Храни Вас Господь.
С уважением,
Александр Бутов
г. Москва
Всем мира и любви!
Господи, научи славословить и благодарить Тебя ВСЕГДА и за ВСЕ.