Однако история многострадального Кипра переходит в такую же современность. И сейчас остров находится под оккупацией, причем двойной. Северная его треть с 1974 года занята турками, в южной части несколько английских военных баз, «арендованных» бывшими колонизаторами «безвозмездно» у местных греческих властей. Более того, в любой момент при английской мобилизации вся сеть дорог, аэропорты и прочее тут же переходят в распоряжение английских войск. Пример — недавняя союзническая операция против Ливии, когда Кипр благодаря своему стратегическому положению стал штаб-квартирой антиливийских сил.
Но вернемся к истории. Для начала — всего лишь краткий обзор, своеобразная галерея портретов исторических личностей, связанных с островом, которая позволит оценить необычайный вклад этого маленького клочка суши в общечеловеческую культуру.
В античное время Кипр прославил его уроженец философ-стоик Зенон из Китиона. На Кипре, защищая его от персов, погиб знаменитый афинский стратег Кимон, предшественник Перикла. В I веке на острове проповедуют cлово Божие апостолы Павел, Варнава и Марк, а также Cама Богоматерь; епископом города Китион становится праведныи Лазарь Четверодневный, воскрешенный Господом на Святой Земле и вынужденный бежать с родины от преследования иудеев. На рубеже III–IV веков на острове епископствует один из самых прославленных святых Вселенской Церкви — святой Спиридон Тримифунтский, друг святителя Николая Чудотворца. На I Вселенском Соборе он защищал Православие от нападок Ария вместе со святым Николаем и святым Афанасием Александрийским.
Византийский период истории Кипра заканчивается пришествием на него самого знаменитого английского короля Ричарда Львиное Сердце. В 1191 году подобно буре за месяц он захватил остров, разбил армию местного царька-самозванца Исаака Комнина, взял все его крепости, женился, превратил Кипр в базу снабжения крестоносцев — и покинул его, отправившись отвоевывать Гроб Господень. На Кипре началось владычество латинян — тамплиеров-храмовников, франков, венецианцев. Среди последних — полководец Христофоро Моро, то есть Мавр, который в начале XVI века скинул свою жену в море с крепостной башни Фамагусты и обрел литературное бессмертие в трагедии Шекспира «Отелло».
Цель данной книги — не систематическая история острова. Детальное изложение тех или иных событий будет связано с определенными населенными пунктами Кипра и описанием его святынь и древностей. Во всех описанных местах автор побывал лично; фактически они представляют собой все важнейшие места острова, включая и те, что расположены на северной, оккупированной турками стороне.
Данный труд — результат наблюдений автора, дополненных историческими сведениями из авторитетных работ по истории и археологии, античных первоисточников, житий святых.
Содержание
-
Предисловие – 7
-
Глава 1. Краткая история Кипра – 11
-
Глава 2. Кипрская вера и религия на протяжении веков – 37
-
Глава 3. Ларнака и окрестности – 56
-
Древний Китион. Византийский собор Святого Лазаря, соленое озеро и легенды, связанные со святым Лазарем. Ларнакский форт. Церковь Фанеромени и ее катакомбы. Церковь Ангелоктисти и уникальная мозаика VI века с Богоматерью и Архангелами. Окрестности Ларнаки. Тримифунт, родина святого Спиридона
-
-
Глава 4. Кирения и окрестности – 115
-
Проездом через Никосию. Замок Святого Илариона. Киренийская крепость. Аббатство Беллапаис. Краткий обзор достопримечательностей Северного Кипра
-
-
Глава 5. Фамагуста и окрестности – 156
-
История античного Саламина. Проповедь святых апостолов Павла и Варнавы. Монастырь апостола Варнавы: музей икон и гробница апостола. Саламин в христианскую эпоху, его руины. Крепость Фамагусты, собор Святого Николая и иные храмы города. Краткий обзор достопримечательностей греческих окрестностей Фамагусты
-
-
Глава 6. Пафос и окрестности – 231
-
Эллинистическая и римская столица Кипра. Апостолы Павел, Варнава и Марк в Пафосе. Церковь Панагии в Героскипу и иные достопримечательности Пафоса и его окрестностей. Византийский эпос о Дигенисе Акрите против сказок об Афродите
-
-
Глава 7. Лимассол и окрестности – 250
-
Древние города Амафунт и Курион. Король Ричард Львиное Сердце на Кипре и его историческая роль в сохранении христианства на острове. Тамплиеры и госпитальеры в Лимассоле. Замки Лимассола и Колосси. Окрестности Лимассола
-
-
Глава 8. Троодос и окрестности – 303
-
Монастыри Троодоса. Престол Богоматери. Могила архиепископа Макариоса III. Храмы Троодоса
-
-
Библиография – 316
Вообще, эта битва за Лимассол начинает напоминать случай с блж. Августином (не знаю, правда или нет). Якобы он с одним ученым несколько часов, сидя в саду, рассуждал, есть ли глаза у крота. Привлекали свидетельства Аристотеля, иных ученых мужей. Садовнику это надоело - он поймал крота, принес им и сказал - чего, мол, спорить, посмотрите! Тогда спорящие единогласно потребовали "убрать эту гадость", и вдохновенно продолжили спор... Я полагаю - лучше говорить по существу книги, по ее конкретному содержанию (а то р.б. Иулия, не читая, назвала сие творение "книжкой", что я считаю все же не слишком корректным). Это будет всем интересней. А это, как сейчас принято говорить, уже флуд пошел.
- продолжение следует -
Встречающееся написание в русском языке с двумя "с" - пример не совсем оправданного применения транслитерации (т.е. точной передачи знаков одной письменности знаками другой) английского слова Limassol вместо принятой для имен собственных, в том числе географических названий, практической транскрипции (т.е. записи иностранных наименований при помощи исторически сложившиейся орфографической системы языка).
Не уверен, насколько полезен или уместен мой комментарий, поэтому простите меня еще раз. Не удержался.
Вразуми нас, Господи!
Ваш труд очень важен и, смею верить, угоден Богу, за что хотел бы Вас искренне поблагодарить.
Надеюсь, книга когда-нибудь попадет мне в руки (живу не в России). Еще надеюсь, что когда-нибудь снова побываю на Кипре и смогу ей воспользоваться "на месте".
Очень не хотелось бы разжигать уже, вроде, погасшую полемику, поэтому заранее хотел бы попросить прощения. Особенно в свете того, что я прочел только приведенную выше статью о Вашей книге, а это, возможно, имеет существенное значение.
Мой комментарий касается написания наименования города Лимасол в русском языке с одной или двумя буквами "с".
Словарь собственных имён русского языка и Справочник современных географических названий Института географии РАН дают вариант "Лимасол". Написание с одним "с" мне представляется вполне оправданным, поскольку передаваемый звук [c] не двойной.
Киприоты считали, считают и надеюсь в будущем будут себя считать греками!
Мне как этническому греку, человеку интересующемуся историей моего народа мягко говоря странно слышать, что киприоты это не греки. Обьясните пожалуйста почему греки-киприоты это не греки, почему Вы так считаете? только аргументировано, ссылаясь на источники.
Интересный у Вас метод общения, вы пишите: "Разъяснения по поводу святителей, на мой взгляд, все же не убедительны"
Почему не убедительны? Ваша версия? аргументируйте?
А насчет святителей - предлагаю разобраться вместе, если это Вас беспокоит и мои объяснения Вы полагаете недостаточными. Я, по крайней мере, слышал это конкретно на Кипре, так что... Я ж не мог брать показания под присягой и заверять их подписями свидетелей :( Вы ведь могли бы поинтересоваться у местных жителей, священников и т.д., какова их точка зрения? По крайней мере точно знаю, что киприоты считают и св. Маманта (Маму)своим святым (хотя он палестинский), и Соломонию с ее детьми (ведь катакомбы в Пафосе в честь этой иерусалимской ветхозаветной святой), также как и ряд древних мифологических сюжетов (что Тесей якобы бросил здесь Ариадну), и Дигенис Акрит - об этом сказано в книге.
Я живу на Кипре, поэтому к теме не смогла остаться равнодушной. А Вашу книжку читать будут несколько тысяч человек.
Проверила не через поиск, а по грамота.ру, пишется - Троодос - действительно. Но на практике - иначе. А вот Лимасол - правильно (и читается и пишется) с одной буквой С - там же можно проверить.
С эллинистическим периодом стало понятнее.
Киприоты отделяют себя от греков. Поэтому оскорбить их этим очень сложно. Греками/греко-киприотами могут себя назвать тогда, когда нужно подчеркнуть свое отличие от турко-киприотов, свою православную веру и греческий язык.
Разъяснения по поводу святителей, на мой взгляд, все же не убедительны.
Спасибо.
Юлия, для проверки правописания слова "Троодос" хотя бы элементарно вбейте в поиск запрос "Чудотворная икона Божией Матери Троодитисса",и лишний раз убедитесь в том, что не надо искать черную кошку в темной комнате, особенно если там ее нет.
Честно говоря, предлагаемые Вами формы правописания меня несколько удивили - "всю жизнь" Троодос был Троодосом, а Лимассол Лимассолом. Одна "с" из пары букв пропадает в греческом варианте "Лемесос".
Далее - эллинистическая, значит, в период между эпохой Македонского и захватом эллинистических царств Римом (т.о. эта эпоха для Сирии, Египта и Пергама заканчивалась в разные века), в то время как эллинская имеет оттенок "народности" (от эллины), а элладская - "государственности" (от Эллада).
Затем - если Вы назовете киприотов не-греками, Вы их ужасно обидите. Еще граф Каподистрия на заре греческой государственности утверждал о единстве Греческого государства и населения с оккупированными турками Кипром, Родосом и иными островами. Так что и здесь немного "не в кассу".
Что же касается дружеских отношений свтт. Николая и Спиридона, есть много косвенных данных - пребывание свт Николая в молодости на Кипре (есть какой-то труд местного иеромонаха) и, самое главное, в\совместное отстаивание Истины на 1 Вселенском Соборе (и к ним еще можно смело причислить свт. Афанасия Александрийского).
Так что так вот. У меня вообще-то нет привычки блогерствовать, но раз вопросы возникли - извольте, надеюсь, что ответил.
Е.С.
Прошу прощения, не смогла пройти мимо - не говорят ТрООдас, а - ТрОдос. И не ЛимаССол, а ЛимаСол.
Почему "эллинистическая" столица, а не эллинская или элладская?
И еще одно замечание - хоть, "южные" киприоты и грекоговорящие, но все-таки, это киприоты, а не греки.
Откуда известно, что святители Спиридон и Николай были друзьями?