Дневники святителя Николая Японского. Обложка |
В 1994 году в университете Хоккайдо (г. Саппоро), где в то время работал К. Накамура, были впервые опубликованы выдержки из рукописных дневников святителя Николая, расшифрованных К.И. Логачёвым и его супругой Ларисой Николаевной.
Полный комплект дневников святителя Николая (Касаткина) на японском языке |
В России в 1996 году Северо-Западная Библейская комиссия опубликовала расшифровку дневников: «Праведное житие и апостольские труды святителя Николая, архиепископа Японского по его своеручным записям» (Ч. 1–2).
О существовании записей святителя Николая в ЦГИА в Санкт-Петербурге знали в Священном Синоде, рукописные тетради миссионера изучали и другие исследователи истории Японской Православной Церкви. Так, в 2001 году увидела свет книга автора-составителя А. Чеха «Николай-до: Святитель Николай Японский. Краткое жизнеописание. Выдержки из дневника» (СПб.: Библиополис).
В 2004 году в Санкт-Петербургском издательстве «Гиперион» под редакцией К. Накамура вышел в свет пятитомник «Дневники святого Николая Японского». Здесь на 4000 страницах приведен полный текст рукописных тетрадей, вновь уточненный супругами Логачёвыми. Дневники были снабжены предметно-именным и историческими указателями, комментариями и переводом японских слов, встречавшихся в записях святителя Николая. Тираж книги составил всего 500 экземпляров, один из которых был подарен Святейшему Патриарху Московскому Алексию II.
Дневники святителя Николая Японского. Страница издания |
Вышедшие в июле 2007 года на японском языке дневники святителя Николая Японского являются уникальным историческим материалом, содержащим подробнейшие записи о множестве событий в России и Японии, о встречах святителя Николая с тысячами людей. Миссионер несколько раз совершал поездки по всей Японии, посетив хотя бы один раз практически каждую из созданных к 1912 году 265 православных церквей страны. Тысячи имен верующих японцев больших городов и маленьких деревушек, исторические факты о зарождении Православия и становлении японских приходов, подробнейший отчет о жизни Токийской миссии, ее духовных школ и издательской деятельности – все это особенно важно для православных в Японии. Ведь большая часть прихожан Японской Православной Церкви – это внуки и правнуки первых христиан и первых священников, принявших крещение в период Мэйдзи. Святитель Николай по-отечески относился к каждому верующему Японской Церкви, был лично знаком с сотнями православных семей, напутствовал и помогал детям и внукам первых прихожан. Все эти факты можно восстановить по дневниковым записям архипастыря.
В последние годы на русском языке выходят в свет и письма святителя Николая, и переиздания трудов миссионера. Однако на японском языке таких первоисточников практически не существует – пожалуй, единственное исключение составляет «Рапорт начальника Российской духовной миссии в Японии архимандрита Николая Совету православного миссионерского общества» (1879 г.), переведенный К. Накамура. Поэтому, читая девятитомный полный перевод «Дневников» основателя Японской Православной Церкви архиепископа Николая (Касаткина), православные японцы смогут, наверное, впервые услышать живой голос своего пастыря.