Православная энциклопедия — что собой представляет главный интеллектуальный проект Церкви? Стоит ли на нее тратить государственные деньги? Рассказывает филолог Александр Кравецкий
О людях, занимающихся кабинетной работой, общество вспоминает лишь тогда, когда они вдруг неожиданно оказываются в центре скандала. О Православной энциклопедии заговорили после того, как по Сети стала гулять статья известной журналистки, обвиняющая Министерство культуры в необоснованных закупках издания – для школ, вузов и библиотек. Затем появилось сообщение о подготовке запроса в прокуратуру. Об энциклопедии заговорили даже те, кто никогда не держал в руках ни одного тома этого издания.
Стали звучать вопросы: «А зачем это нужно? Кому нужны 46 уже вышедших и еще около 10 планируемых томов? Кто это будет читать? Почему это стоит так дорого? Не лучше ли потратить эти деньги, например, на благотворительные цели?»
Как пишутся статьи в энциклопедию
Интернет создает иллюзию доступности знания. Возможность «погуглить» и найти гору информации приводит к обесцениванию этой информации. У людей даже не возникает вопросов о том, насколько достоверными являются те или иные сведения, факты и даты переходят из одной статьи в другую и становятся общим местом. В итоге читатель не имеет никакой возможности отделить правду от ошибки, а то и от сознательной лжи. Поэтому нам так нужны авторитетные справочники, составители которых проверяют каждую дату и каждый факт.
Провести все эти проверки – довольно сложный и ресурсоемкий процесс, о котором стоит рассказать.
Сначала специализированные редакции ищут для каждой статьи узкого специалиста, который занимается этим конкретным вопросом. Как правило, это не сотрудники энциклопедии, а люди, работающие в академических институтах или вузах. После того, как заказанная статья написана, сотрудники энциклопедии осуществляют ее формальное редактирование и посылают на рецензию еще двум специалистам. Такое рецензирование дает возможность учесть разные позиции и подходы к той проблеме, которой посвящена энциклопедическая статья.
Наконец, позиции непримиримых научных оппонентов сведены воедино и статья вроде бы готова. Теперь начинаются скрупулезные формальные проверки. Специальные люди сравнивают информацию, приведенную в статье, со всеми возможными источниками. Автору статьи приходится отвечать на бесконечные вопросы о том, почему Википедия указывает не ту дату, которую он привел и почему в брошюре «Кулинария для чайников» упомянутый в статье фрукт назван иначе.
Ну а затем начинается проверка написания имен, географических названий и терминов. Сотрудники редакции следят за тем, чтобы один и тот же малоизвестный город не транскрибировался по-разному в разных статьях. Такая культура работы с текстом сохранилась только в энциклопедических редакциях. В обычных редакциях ничего подобного нет – и в результате, например, в переведенной с французского языка «Истории русской философии» Н.О.Лосского упоминается сочинение Томаса Кемписа «Имитация Христа», и читателю стоит немалого труда догадаться, что речь идет о книге Фомы Кемпийского «О подражании Христу».
Результатом таких титанических усилий является то, что у людей появляется точка опоры, они могут проверить интересующие их факты и отделить их от мифов.
Средства, которые общество вкладывает в недешевые энциклопедические проекты, — это инвестиции в достоверность. В эпоху доступной и ненадежной информации такие инвестиции кажутся более чем разумными.
Энциклопедия, которой не может быть, но она есть
В российской гуманитарной науке Православная энциклопедия занимает особое место. Идея этого проекта появилась в 90-е годы, когда целый пласт культуры, связанный с Православием и вообще с христианством, казался белым пятном. Один за другим выходили популярные справочники, такие как, например, трехтомный словарь «Христианство», куда вошли слегка адаптированные статьи, заимствованные из энциклопедии Брокгауза и Эфрона и других дореволюционных справочников. В эпоху информационного голода это казалось чрезвычайно важным, однако все, кто был хоть немного в теме, понимали, насколько устарела приведенная здесь информация.
То, что задумали создатели Православной энциклопедии, мне до сих пор кажется абсолютной фантастикой.
Они решили сделать максимально полное издание, охватывающее практически все стороны жизни Православной Церкви.
Причем речь шла о многотомном справочнике, словник которого обсуждался со специалистами в соответствующих областях и, по крайней мере, в идеале не содержал лакун. Поэтому в поле зрения этой энциклопедии попали имена сотен деятелей XIX-XX века, о которых до этого проекта даже специалисты знали лишь по именам. А ведь персоналиями дело не ограничивалось. Музыка, архитектура, периодические издания, научные кружки и общества. Благодаря энциклопедии стал доступен огромный пласт информации о православной культуре и, шире, об отечественной и европейской истории и культуре.
При этом массовым чтением Православная энциклопедия не стала. Это академический справочник, которым активно пользуются ученые-гуманитарии и куда менее активно — журналисты и популяризаторы. Что очень грустно. Возникает колоссальный разрыв между той картиной мира, которая получена в результате исследований, и той, которую предлагают СМИ и популярные издания. И мне кажется, что популяризация серьезных академических справочников среди педагогов, журналистов и популяризаторов – важная социальная задача.
Я не слишком разбираюсь в финансовых вопросах. Но я убежден в одном. Если бы государство обеспечило все школы и все редакции теми справочниками, которыми может гордиться современная Россия (биографическим словарем «Русские писатели», пятитомной Философской энциклопедией и, конечно же, Православной энциклопедией), мир стал бы лучше.
Фото: Павел Смертин