Епископ Иероним (Шо): «Русская Церковь не меняет ни учения христианства, ни богослужебных, ни моральных устоев»

Епископ Иероним (Шо) – американец, по духу давно уже ставший русским. Еще в юности он выучил русский язык, принял Православие, ему довелось общаться со многими подвижниками Русского Зарубежья. Об этом и о многом другом владыка рассказал в интервью порталу Православие.Ru.

    

Владыка, вы американец, но мы с вами спокойно общаемся на русском языке. Кем вы себя ощущаете?

– Я чувствую, что одной ногой стою в одной культуре, а второй – в другой культуре. Среди русских я ощущаю себя русским, а среди американцев – американцем.

Среди русских я ощущаю себя русским, а среди американцев – американцем

А откуда у вас вообще любовь к русскому и к России?

– За 11 лет до моего рождения мои бабушка и мама ездили в Россию. Вернее, тогда это был Советский Союз.

Они были обычными американками?

– У нас смешанная кровь. С маминой стороны семья Дюберри – дальние родственники семьи Граббе, европейской аристократии и даже царских домов. В детстве я много слышал об этом.

Кроме того, от папы мне, по-видимому, передалась способность к языкам. Недавно сестра мне рассказала, как он своими силами выучил вьетнамский. А я выучил древнееврейский, греческий и русский. Но кто говорит по-русски, понимает и остальные славянские языки. Например, у нас на приходе в городе Магопак есть целая группа православных словаков, и мы с ними прекрасно понимаем друг друга. То же самое касается и представителей других национальностей.

Вы рассказывали, что недавно обнаружили свое дальнее родство со Львом Толстым. Может, это тоже сыграло свою роль?

– Интересная вещь: у меня три брата, и один из них чертами лица похож на Льва Николаевича. Кстати, я встречался с внуком писателя – графом Николаем Толстым. Но, в конце концов, все люди родственники.

Не сказался ли этот зов крови в вашем случае?

– У меня есть и русские родственники. Среди них, кажется, есть даже один священник. По-моему, он живет в Калифорнии. Я с ним еще не встречался, но по анализу ДНК мы приходимся друг другу родней. Кажется, через мою четвероюродную сестру Татьяну Ермакову.

Во многих обычных американских семьях на книжной полке на самом видном месте, в самом зачитанном виде стоит «Война и мир».

– О да!

Вы можете объяснить, почему этот роман популярен в США? Может, американцы видят в нем параллели со своей историей, с «Унесенными ветром»?

– Раньше в Америке популярностью пользовалось очень многое из русской культуры. Я имел удовольствие читать на русском языке «Войну и мир», «Братьев Карамазовых», многие другие произведения. И в английском переводе тоже. Конечно, и сейчас у меня есть побуждение читать классику.

Например, раньше в метро люди читали газеты, но сейчас это рассматривается как политическое действие. А эти старые романы – они какие-то невинные, они отражают более устроенный век, можно сказать, более приятную жизнь.

Помимо Толстого, вы находитесь в родстве, уже гораздо более близком, с другим великим классиком – Бернардом Шоу. Его творчество оказало на вас влияние?

– Думаю, да. Правда, он умер, когда мне было только 3 годика. Конечно, я читал кое-что из его произведений. Думаю, в них есть логика. Он тоже был русофил, между прочим, как и я. Только, мне кажется, не понимал русского вопроса, а потому сочувствовал не только старой России, но и советской.

В 1963-м году вы впервые пошли на службу в русский православный храм, и там познакомились с Дмитрием Александровым, будущим владыкой Даниилом.

– Я помню тот день очень хорошо. Между прочим, владыка Даниил приходится внуком последнему губернатору Русской Аляски, его мама – урожденная княжна Максутова.

Как он сумел настолько заинтересовать вас Православием, что вы тут же решили поехать в Грецию и принять нашу веру?

– Ну, не тут же. К тому времени я уже интересовался Православием, слышал, что в США было русское село. В то время там жил такой Георгий Гребенщиков, который написал роман «Егоркина жизнь» и некоторые другие книги. В эмиграции у него была типография в деревне Чураевка, названной в честь «Братьев Чураевых» – другого его произведения. Там он построил часовню – кстати, по проекту Николая Рериха.

Будущий владыка Даниил, который тогда только учился богословию, там служил чтецом. Я постучался к нему, потому что мне по ошибке сказали, что он священник. Мы долго говорили с ним, а закончился день тем, что мы поехали в монастырь в Магопаке, где я сейчас живу. Это было накануне Вербного воскресенья, а в том году еще и совпало с Благовещением. Мне было 16 лет, к тому времени я уже немного знал русский язык, и впервые побывал на службе. И после этого задумался о Православии.

Я был недоволен Англиканской церковью, к которой принадлежал. Там случился большой скандал, когда один епископ стал отрицать Божественное происхождение Иисуса Христа, догматы Святой Троицы, и другие епископы не знали, что с ним делать.

В итоге я стал ходить в православную церковь, а потом друзья устроили мне поездку в Грецию. И на другой день после 17-летия я присоединился к Русской Православной Церкви.

После школы поступил в университет, а по его окончании, через 4 года, – в Свято-Троицкую духовную семинарию при Свято-Троицком монастыре в Джорданвилле. После учебы там был назначен в помощники и иподиаконы владыке Никону (Рклицкому), а в 1976-м году он рукоположил меня во иерея.

В семинарии вашим послушанием было служить в типографии. Это же целый пласт духовной культуры Русского Зарубежья. Расскажите, как это было, с кем вы там служили, что делали, какие книги прошли через ваши руки?

– Я был линотипистом, набирал тексты на линотипе. Они были очень интересными и по содержанию, и по языку. Но, кроме того, они были написаны по правилам старой русской орфографии, так что я ее выучил. Правда, сейчас трудно печатать по-старому на компьютере, но я все равно стараюсь это делать и знаю, где ставить «ять» или другие буквы, которые теперь не применяются.

Всю эту работу возглавлял покойный архимандрит Сергий (Ромберг), который у нас преподавал литургику. А я трудился непосредственно под наблюдением иеромонаха Игнатия. Владыка Лавр в то время был епископом Манхэттенским, он приезжал и преподавал нам. Владыка Аверкий тоже учил нас.

Говорят, архиереи Московской Патриархии уже тогда инкогнито приезжали в Джорданвилль. Вы видели их?

– Вероятно, видел, но не догадывался, кто это. Если они там бывали, то достаточно хорошо скрывались под видом приезжих богомольцев. Уже потом я познакомился с митрополитом Иоанном (Вендландом). Он служил в Америке в Московской Патриархии. У нас с ним были интересные разговоры.

Кроме того, я общался с владыкой Климентом, который в то время был епископом. Конечно, это было гораздо позднее, но еще до примирения с Московской Патриархией. Тогда в ходе переговорного процесса у нас было немало встреч, и владыка Климент приезжал в гости к владыке Алипию (Гамановичу), написавшему учебник по грамматике церковнославянского языка. Я горжусь тем, что перевел его на английский.

Владыка Климент рассказывал нам о переменах в духовной жизни в России. Мы целый день сидели с ним у самовара в гостях у владыки Алипия.

Раз уж мы заговорили о примирении двух ветвей Русской Церкви, в котором вы принимали активное участие, – что помогло достичь согласия?

– Очень помогло то, что Патриарх Алексий II был родом из Эстонии и сам близко знал Зарубежную Церковь еще до того, как туда пришла Советская власть. Он многое понимал о менталитете Русского Зарубежья.

В свою очередь, владыка Лавр вырос в Чехословакии, и это тоже помогло им сблизиться и сблизить наши Церкви. Они хорошо понимали друг друга. В подтверждение этому приведу такую историю: когда было освящение храма на Бутовском полигоне в Москве, в котором мне довелось участвовать как священнику, я слышал, что Патриарх Алексий и владыка Лавр общались между собой на «ты». Это было очень важно.

Архимандрит Киприан (Пыжов) Архимандрит Киприан (Пыжов) Если возвращаться в семинарские годы, вашим духовником был отец Киприан (Пыжов)…

– Да, как и у всех семинаристов того времени.

Что вам запомнилось из общения с этим великим человеком?

– У него было чувство юмора. Могу рассказать такую историю. Кажется, она случилась с семинаристом Сашей Чистиком, который писал иконы. Мы сидели в иконописной мастерской и общались с двумя братьями из Антиохийской Церкви. Один из них потом стал белым священником, другой архимандритом.

Этот Саша говорил про одного из братьев, который уже тогда писал иконы, что «он может». А отец Киприан сказал: «Он мажет».

Язык у отца Киприана, насколько я понимаю по рассказам о нем, был острый, лучше было не попадаться.

(Смеется) Да, это точно.

Вы приняли монашество уже на седьмом десятке лет.

– Я стал монахом по благословению Патриарха. Все предыдущие годы я был целибатным священником, но Патриарх сказал, что мне сперва нужно принять монашество, чтобы потом стать архимандритом. Что и произошло. В один день меня постригли в иеромонахи, на другой сделали архимандритом, а на третий возвели в архиереи.

Как эта духовная лестница отразилась на вас, как она вас поменяла?

– Это трудно сказать. Можно судить, как это меняет другого человека, но себя мы видим с другого ракурса и потому не всегда понимаем так хорошо, как посторонних.

В 2013-м году вас почислили на покой, поскольку многие не приняли вашу практику рукоположения новых священников в западнообрядной миссии, которую вы возглавляли. Как бы вы сами охарактеризовали эту историю?

– Это был только предлог. На самом деле, история заключалась совсем в другом. Мне не хотелось бы вдаваться в подробности. Скажу только, что были желающие «копать», и, возможно, это продолжается даже до сих пор.

Наша Зарубежная Церковь, особенно после Митрополита Антония (Храповицкого), всегда была готова допускать разные Уставы. У нас были и старообрядные приходы, долгое время имелись приходы восточно-сирского обряда, существовала даже целая епархия. А незадолго до того, как я принял Православие, предполагали принять в РПЦЗ большую группу сиро-яковитов с сохранением их обряда.

Кроме того, был западный обряд, и по сей день у нас есть приходы, которые служат по греческому Уставу.

Вы можете объяснить, почему все больше самых обычных американцев, ничего не имеющих общего с Россией, начинают сейчас интересоваться русской культурой и религией? Ведь отовсюду людям объясняют, что Россия плохая, вводят санкции.

– На заре христианства была только одна Церковь, Православная, и Римская Церковь была одной из Поместных Православных Церквей. Сначала Патриарх Александрийский удостоился титула «Папа», а только потом, уже после него, – Папа Римский. Протестантства когда-то не было вообще, в 1950-е годы в США насчитывалось каких-то 300 их организаций. Теперь же их около трех тысяч, и каждый год кто-то придумывает новые. И все они не согласны друг с другом. Поэтому даже не богословие, а просто история указывает на правоту Православия.

В Америке почти все другие Церкви, даже некоторые из православных, стараются быть «современными»

Как вы думаете, какое будущее у русского Православия в Америке?

– Русская Церковь отличается своей традиционностью: в Америке почти все другие Церкви, даже некоторые из православных, стараются быть «современными». Здесь даже была выпущена книга об этом – «Устаревший священник смотрит на свою современную Церковь», и многие с разочарованием разделяют взгляды ее автора. Но Русская Церковь не меняет ни учения христианства, ни богослужебных, ни моральных устоев. Поэтому все больше и больше американцев находят себе духовный дом, духовное прибежище в Церкви Российской.

С епископом Иеронимом (Шо)
беседовал Дмитрий Злодорев

1 октября 2024 г.

Смотри также
Как бывший троцкист-психолог стал настоятелем православного монастыря Как бывший троцкист-психолог стал настоятелем православного монастыря
Игумен Трифон (Парсонс)
Как бывший троцкист-психолог стал настоятелем православного монастыря Как бывший троцкист-психолог стал настоятелем православного монастыря
История игумена Трифона (Парсонса)
Я отошел от политики, потому что устал постоянно чувствовать в себе злобу и находиться рядом с озлобленными людьми. И чем глубже я погружался в Православие, тем более серьезные перемены происходили во мне.
«Православие – это исполнение евангельского богословия» «Православие – это исполнение евангельского богословия»
Истории обращения в Православие
«Православие – это исполнение евангельского богословия» «Православие – это исполнение евангельского богословия»
Истории обращения в Православие
Роберт увидел на двери одной из комнат общежития икону Христа. Подумал: «Икона в кальвинистской семинарии?!» Так началась череда «встреч» с Православием.
Как бывший епископал стал православным священником Как бывший епископал стал православным священником
Священник Эдвард Хендерсон
Как бывший епископал стал православным священником Как бывший епископал стал православным священником
Священник Эдвард Хендерсон
Литургия мне казалась безвременной. Она была одновременно древней, современной и будущей, она находилась за временными рамками.
Комментарии
Здесь вы можете оставить к данной статье свой комментарий, не превышающий 700 символов. Все комментарии будут прочитаны редакцией портала Православие.Ru.
Войдите через FaceBook ВКонтакте Яндекс Mail.Ru Google или введите свои данные:
Ваше имя:
Ваш email:
Введите число, напечатанное на картинке

Осталось символов: 700

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • Православный календарь на каждый день.
  • Новые книги издательства «Вольный странник».
  • Анонсы предстоящих мероприятий.
×