Православный календарьПравославный календарь
Отец Дометий Рымецкий – духовник, сердцем горящий
Кристиан Курте
Он был батюшкой, который по грудь в ледяной воде зимой переходил горные реки, преграждавшие ему путь к храму.
Огород – дело духовное
Прот. Александр Авдюгин
Увидев же картофельное поле с многочисленными рядами уже выкопанного картофеля, батюшка вспомнил голливудские фильмы с плантаторами и неграми-невольниками.
Купец. Благотворитель. Мученик. Николай Григорьевич Григорьев
Алина Сергейчук
Он отличался неподдельно добрым отношением к человеку и видел в нем равного себе, а не инструмент для зарабатывания денег.
Божественная латрия, православное вероучение и наша церковная жизнь
Иеромон. Лука Григориатский
Мы можем с уверенностью сказать, что подлинная христианская жизнь, жизнь, ведущая к обожению, истинная латрия, не исчезли в наше время.
«Хватит спать! Пошли кутить!»
Людмила Панич
Наш любимый старец Гавриил в свой день рождения подарил жизнь моей дочери во второй раз.
Как русский святой явился пасынку Наполеона
Мария Тоболова
Посмотрев на принца, монах сказал: «Не вели войску своему расхищать монастырь. Если исполнишь мою просьбу, Бог тебя помилует. И знай, что твои потомки будут служить России».
Крест любви
Схим. Нектария (княгиня Наталья Долгорукова; 1714–1771)
16-летняя Наталья добровольно последовала вслед за мужем в ссылку, показав всему миру пример беспредельной любви и преданности супружескому долгу.
«Работай над собой – сделаешь благо для ребенка»
Беседа с замдиректора крупнейшей в России православной гимназии
Важно, чтобы сам процесс обучения уже воспитывал, чтобы воспитание было не частью работы, а охватывало все пространство образования.
«Дай Бог стяжать титул сельского батюшки» (+ВИДЕО)
Прот. Геннадий Беловолов
Здесь, на сельском поприще, ты за все в ответе. Ты здесь отец. Здесь я понял, что слово «отец» происходит от слова «отвечать».
«Когда мир тебя отвергает, Бог принимает»
Иером. Серафим (Алдя)
Кто встретил Бога, тот уже не может ни ненавидеть ближнего, ни осуждать его, ни оставить его на верную смерть.

Акафист Богородице в греческой и русской церковной традиции

Роспись западной галереи Троицкого собора Троицкого Ипатьевского монастыря в Костроме. 15 сентября 1992 года Фото: Печенев Виктор Иванович / temples.ru Роспись западной галереи Троицкого собора Троицкого Ипатьевского монастыря в Костроме. 15 сентября 1992 года Фото: Печенев Виктор Иванович / temples.ru

В субботу 5-й седмицы Великого поста святая Церковь установила петь последование, представляющее собой одно из самых замечательных с поэтической и богословской точки зрения богослужений Православной Церкви. Центральную его часть составляет так называемый акафист Богородице (греч. ἀκάθιστος ὕμνος – «неседальная песнь», так как исполнялась стоя), который по праву является общепризнанным литургико-поэтическим шедевром и бессмертным памятником христианской словесности. Без сомнения, это одно из наиболее совершенных произведений христианской культуры, построенное на сложном сочетании элементов античной греческой и ветхозаветной поэтики[1]. Помимо акафиста в последование входит канон Богородице песнописца Иосифа четвертого гласа (начало: «Христову книгу одушевленную…»), который также являет собой образец высокой христианской литургической поэзии.

Высокие достоинства акафиста предопределили его широкое употребление в православной христианской традиции, выходящее за рамки одной субботы в году.

Ранее в греческих монастырях существовала традиция не постригать послушника в монахи прежде, нежели он выучит акафист наизусть

В греческой богослужебной практике акафист является одним из любимейших литургических текстов. Прежде всего, он входит в суточный круг монашеского богослужения и читается на повечерии после Символа веры, о чем мы находим свидетельства уже у свт. Симеона Солунского (нач. XV в.). В наши дни эта традиция сохраняется в обителях Святой Горы Афон и других греческих монастырях. Помимо повечерия в монастырях акафист принято читать наизусть во время общих братских работ (панкини́й), путешествий и т. д.[2]. Ранее в греческих монастырях существовала традиция не постригать послушника в монахи прежде, нежели он выучит акафист наизусть. Ежедневное чтение акафиста в Греции весьма распространено и среди благочестивых мирян, поэтому немалая часть верующих знает его наизусть. Существует представление, что читающие ежедневно акафист находятся под особым покровительством Божией Матери.

Также в Греции существует традиция пения акафиста с каноном в пятницу первых четырех седмиц Великого поста на малом повечерии. Это богослужение совершается с большой торжественностью и весьма любимо верующими, которые в этот день наполняют храмы как в дни великих праздников. По сути, это последование Субботы Акафиста, совершаемое по частям в составе малого повечерия, включая все особенности данного богослужения: исполнение тропаря «Взбранной Воеводе» на особый медленный и «сладкогласный» (согласно уставу, «со сладкопением») напев и вообще особая музыкальность данного последования. Священник исполняет тропари мелодически, нараспев, хор повторяет рефрен. В субботу же 5-й седмицы, согласно уставу, как и в русской практике, совершается пение акафиста целиком.

Что касается русской традиции, то помимо уставного чтения акафиста в субботу 5-й седмицы Великого поста на некоторых приходах он иногда поется в составе неуставных богослужений, таких как вечерня с акафистом или молебен с акафистом, а также включается в состав монашеского келейного правила. Здесь уместно вспомнить случай из жития преподобного Сергия Радонежского. В рассказе о явлении ему Пресвятой Богородицы сказано, что Она явилась святому после келейного чтения акафиста. Это указывает на то, что уже в XIV веке на Руси акафист входил в состав монашеского правила. В память о явлении Божией Матери преподобному Сергию в Троице-Сергиевой лавре каждую пятницу в Троицком соборе совершается пение акафиста Божией Матери. Акафист также входит в молитвенное правило лаврских монахов (наряду с акафистом Иисусу Сладчайшему). А поскольку многие возрожденные российские монастыри заимствовали устав Троице-Сергиевой лавры, акафист входит и в монашеские правила других обителей.

Что касается молитвенной практики мирян, то чтение акафиста у нас не так распространено, как в Греции. Многие предпочитают чтение других акафистов иконам Божией Матери или святым. Некоторые духовники нашего времени советуют читать акафист Богородице, особенно при унынии и духовном расслаблении.

При переводе акафиста с греческого на церковнославянский утрачивается бо́льшая часть его художественных особенностей

Меньшую распространенность акафиста в русской традиции можно объяснить тем, что при переводе на церковнославянский язык утрачивается бо́льшая часть его художественных особенностей: таких как, например, изосиллабизм (одинаковое количество слогов в отрезках речи), аллитерация (повторение одинаковых или однородных согласных в стихе, придающее ему особую звуковую выразительность) и алфавитный акростих (первые буквы тропарей акафиста следуют порядку 24 букв греческого алфавита). Тем не менее церковнославянский перевод акафиста является в своем роде переводческим шедевром и сохраняет все смысловые особенности исходного текста (как, например, смысловой параллелизм стихов) и, в целом, сочетание молитвенно-благоговейного духа и сложного догматического содержания, выраженного на языке высокой поэзии.

Существуют также переводы акафиста на русский язык, из которых заслуживает наибольшего внимания перевод святителя Филарета Московского[3]. Из всех переводов он наиболее совершенен с художественной точки зрения, а вместе с тем и очень точен в следовании оригиналу. Кроме того, он наиболее приближен к церковнославянскому тексту, отступая от него лишь в видах большей ясности. Читателю, который по каким-то причинам не в состоянии читать церковнославянский текст, для домашнего чтения можно рекомендовать именно этот перевод.

Говоря об акафисте в славянской литургической традиции, нельзя обойти вниманием распространившийся (особенно в последнее столетие) жанр акафиста. Образцом для всех произведений этого жанра послужил именно акафист Богородице. Несомненно, подобную народную любовь к акафистам предопределили в том числе высокие достоинства образца. К сожалению, эти вторичные акафисты, написанные в подражание первоначальному, за редкими исключениями стоят намного ниже по богословскому и художественному уровню. Известный литургист священноисповедник Афанасий (Сахаров) в одном из писем сообщает:

«Признаюсь, я не охотник до акафистов, и даже больше того, я решительный противник акафистов, которых много появляется в наше время. В большинстве случаев – это сорняки, это бурьян, которым засоряется наше прекрасное, наше дивное богослужение. Эти лопухи совсем заглушают дивные по красоте, благоуханные цветы нашей древней церковной поэзии, которыми наполнены наши Октоихи, Минеи, Триоди»[4].

Он считал, что только хорошие акафисты можно читать за богослужением, но в дополнение к основным его частям, а не в замену их.

В следующих публикациях мы прокомментируем некоторые сложные для понимания места в церковнославянском тексте акафиста, основываясь на греческом оригинале.

Монах Софроний (Вишняк)

12 апреля 2024 г.

Рейтинг: 9.9 Голосов: 237 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

[1] Композиционные особенности акафиста, вопросы вокруг его авторства, составления и богослужебного употребления прекрасно рассмотрены в «Православной энциклопедии» (Том 1, стр. 371 и далее).

[2] Чтение акафиста в современной греческой практике совершается следующим образом. Сначала читается тропарь «Повеленное тайно», затем икосы и кондаки акафиста по порядку. Если присутствуют другие молящиеся, то один из них повторяет рефрены в конце каждой строфы («Радуйся, Невесто Неневестная» и «Аллилуйя»), начиная с «Повеленное тайно». Начало первого икоса читается трижды («Ангел предстатель с небесе послан бысть рещи Богородице: радуйся!»), причем второй молящийся каждый раз произносит: «Пресвятая Богородице, спаси нас». Начало последнего кондака также читается трижды: «О, Всепетая Мати, рождшая всех святых Святейшее Слово», причем второй молящийся, как и в начале, каждый раз произносит: «Пресвятая Богородице, спаси нас». После прочтения всех икосов и тропарей первый икос в конце не повторяется, как в русской практике. В конце читается «Взбранной Воеводе», и второй сомолящийся последний раз произносит рефрен: «Радуйся, Невесто Неневестная». Далее, если акафист совершается вне повечерия, все присутствующие читают по очереди тропарь «Богородице Дево, радуйся».

[3] Филарет (Дроздов), митр. Московский. Акафист Пресвятой Владычице нашей Богородице и Приснодеве Марии // Прибавления к Творениям св. отцов. 1855. Ч. 14. Кн. 2. С. 139‒152.

[4] Молитва всех вас спасет. Материалы к жизнеописанию святителя Афанасия (Сахарова). М., 2000. С. 560.

Комментарии
Василий12 апреля 2024, 18:23
Отче, спасибо! Очень люблю акафист Богородице Иверской, много лет читаю его наизусть, в те дни, когда бывает возможность. Меня это очень поддерживает. А вот каноны тяжело читаются :) "Колесницегонителя фараона погрузи, чудотворяй иногда...".
Здесь вы можете оставить к данной статье свой комментарий, не превышающий 700 символов. Все комментарии будут прочитаны редакцией портала Православие.Ru.
Войдите через FaceBookВКонтактеЯндексMail.RuGoogleили введите свои данные:
Ваше имя:
Ваш email:
Введите число, напечатанное на картинке

Осталось символов: 700

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • Православный календарь на каждый день.
  • Новые книги издательства «Вольный странник».
  • Анонсы предстоящих мероприятий.

Новинки издательства
«Вольный Странник»

Новые материалы

Выбор читателей

×